Что они задумали translate English
180 parallel translation
Боб, что они задумали?
Bob, what are they going to do?
Интересно, что они задумали?
I wonder what they're up to, eh?
Поэтому я здесь. Надо выяснить, что они задумали
I have come to take a look at them and what they're up to.
Что они задумали?
What are they up to?
Можешь не отвечать. Я поняла что они задумали.
I know what they're thinking.
Что они задумали?
What are they waiting for?
Интересно, что они задумали?
I wonder what they're planning now?
Иди, узнай, что они задумали.
Find out what they're up to.
Потому что, я даже не знаю, что они задумали.
Oh, that's good stuff. Oh, boy.
Поэтому нам надо выяснить, что они задумали, и помешать им.
That's why we must find out what they're up to and stop them.
Что они задумали?
" What are they planning?
Что они задумали?
"What are they planning?"
Я должна знать, что они задумали.
I MUST KNOW WHAT THEY'RE DOING.
Вы не понимаете, что они задумали...
You don't understand what they're planning.
- Посмотрим, что они задумали.
- See what they're up to.
Интересно, что они задумали на этот раз.
I wonder what it is they're up to now.
Пожалуйста! Мы им покажем! Мы знаем, что они задумали.
We need to show we know what they're up to.
Черт подери, Блэйд, ты не понимаешь, что они задумали?
Damn it, Blade, don't you see what they're doing?
Я тебя умоляю, все они вруны и тихушники... И это наша работа : разузнать, что они задумали, и помешать им.
Please, they're all liars and sneaks and it is our job to discover what they're up to and stop it.
Не знаю, что они задумали, но, похоже, их цель здесь.
I don't know what they're doing, but this seems to be the target.
Что они задумали?
What are they after?
Что они задумали?
What's his game?
Так вот что они задумали!
That's how they'll do it!
Они что-то задумали.
There's something fishy.
Они что-то задумали, да?
They get around, don't they?
Они задумали что-то более серьезное чем было до этого. - Да?
They're planning something much more serious than anything they've ever done before.
Они что-то задумали.
They've got something framed up for that trial.
{ C : $ 00FFFF } Но когда я услышал, что они задумали попасть в Хаякаву через Яману,
But hearing their plan to go through Yamana to Hayakawa, I was stunned.
Как думаете, что они задумали?
What do you suppose they're up to?
Они что-то задумали.
Milo and the Colonel are up to something.
- Вы уверены, что они это задумали?
You think that's what they're intending?
Все догадаются, что мы что-то затеваем, если мы возьмем чемоданы и спальные мешки. Они поймут, что мы задумали.
Everyone will know what's going on, if we take suitcases and sleeping bags, everyone will know what we're up to.
- Так что же они задумали?
- So what are they up to?
Что они уже задумали?
What are they up to now?
Что за чертовщину они задумали?
Now what the devil are they up to?
Что они там еще задумали?
What did you do now?
Его не было в списке, интересно, что они еще задумали.
Because it wasn't on their list. And it makes you wonder what else they were up to.
Что они там задумали?
What the heck are they up to?
Послушайте, если дети что-то задумали, они обязательно найдут способ.
I mean, listen. If the kids want to do something, they're going to find a way.
Я боюсь, как бы они не поняли, что мы задумали
I'm afraid they'll figure out that we've made up the thing in our heads.
Что они задумали.
- Please, sir...
Они там что-то задумали.
They're up to something over there.
Бриареос : Однако они, должно быть, задумали что-то, о чем мы не знаем.
However they were doing something under the table.
Они что-то задумали.
- They're trying to work something.
Что же они задумали?
So, what're they up to?
Ты знаешь, что еще они задумали?
You know what they're next move is, too, don't you?
Они что-то задумали.
They're up to something.
Я просто... я просто думаю, что они что-то задумали, чувак.
I just--i think they're up to something, man With their closed doors and this private thing for eleanor.
Они что-то задумали, и мы знаем, что он с кем-то общается.
That's how we're gonna get him. We know what they're after.
Она ещё могла притворяться, что месье Орвелл и есть месье Рэстрик, но они задумали новое чудовищное злодейство, и это было для неё слишком.
Madame, all this hinges on a letter that was written by Nanny Seagram. She could endure the pretense that M. Orwell was M. Restarick. But the sheer wickedness of this new conspiracy proved too much for her.
Они уже знают, что мы задумали.
They already know what we're trying to do.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375