English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что они придут

Что они придут translate English

421 parallel translation
Ты уверена, что они придут, мама? Точно уверена?
Are you sure they're coming, Mother?
Цирил, ты знал, что они придут за повозками?
Cyril, how did you know they'd come for the carts?
Я знаю, что они придут.
I'm sure they're coming.
- Не думаю, что они придут.
- I didn't think they would come.
Но почему Вы были уверены, что они придут сюда?
- The necklace, Hastings?
Уотербери и Порки Джап за этой стеной говорят,.. что они придут сюда ночью поболтать.
On the other side of that wall, talking about coming and having a word.
Если Строззи привез новую подмогу... есть вероятность, что они придут сюда.
I want you and Hickey here with me. If Strozzi's got new help coming in... chances are he's going to try to rush us here.
Да, жду, но не уверен, что они придут.
Yeah. I'm waiting for somebody, but I'm not sure if they're gonna show up, though.
Если, как вы говорите, они избегают прямой войны сомнительно, что они придут, если мы их просто попросим.
If, as you say, they have avoided direct confrontation... it is doubtful that they will come simply because we ask them to.
Ты понимаешь, что они придут искать его?
You do realise they're bound to come looking for him?
Я верил что они придут домой. Я ждал.
I expected them to come home, I waited.
Мы всегда думали, что они придут за Отто или за мной.
We always thought they would come for Otto or me.
Когда они придут за мной, Рик, надеюсь, ты хоть что-нибудь сделаешь?
When they come for me, I hope you'll be more of a help.
Все они рады были узнать о рождении принцессы и заверили, что придут на праздник
They were all delighted to hear of the birth of the princess and said they would come to the feast.
Когда сюда придут спасатели, они не должны знать, что тут кто-то был. - Но это же крест.
Then when a rescue party - - they'll know somebody's been here.
А что, если они не придут?
Suppose they don't come?
Перед тем, как туда отправиться, они не знали, что они так быстро придут к тому, к чему пришли?
They didn't know before going there that it would be the end so soon.
Что будет, когда они придут к морю?
And once they get to the sea?
Потому, что иначе... они придут и заберут Его, как тогда...
Because if you don't, they'll come and take Him away again, like last time.
Неважна причина, просто пойми, что они убьют твоего отца, если мы ничего не сделаем, они придут прямо в больницу.
And there will be so many that the sheriff will not be able to stop them. Listen well...
Но что, если они не придут?
Well, what if they don't come?
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь. Ладно?
Well, you remember how them dogs do when they come through here so you can tell me about it someday, okay?
Они сказали, что придут, но никто не пришёл.
They said they'd come, but no one did.
Они всегда говорят, что придут. Это часть их маленькой игры. Но они никогда не приходят.
They all pretend to be coming over, but they never actually show up.
Совсем скоро они придут сюда взять одного из вас, и вы с этим ничего не сможете поделать, потому что я никак не могу заставить этот корабль приземлиться.
Very soon now they're going to come and take one of you away and there is nothing you can do to stop that happening, because there is no way I am going to order that ship to land.
Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.
Then they tamped down the grave and told us to leave... because there'd be others coming after us.
Утром, когда они придут, они должны думать, что мы...
In the morning, when they come in, they'll think we've...
- Что будет, когда они придут сюда?
- What happens when they get here?
Они же придут к тебе и спросят, что ещё за Общество Мёртвых Поэтов.
They're gonna come to you and ask to know what the Dead Poets Society is.
Как же мне надоели маменькины сынки вроде тебя, придут и начинают ныть : то они поцарапались, то у них из спины рука растёт, то ещё что-нибудь.
I am sick and tired of you little mama boys coming in here... every time you have an abrasion or a hand growing out of the back or whatever.
Скоро придут Шмидт и Кранер, они отдадут то, что мне причитается.
Schmidt and Kraner will be here soon, they'll count what I'm supposed to get.
"Что вы будете делать, когда они придут за вами?"
What you going to do When they come for you?
Они придут, сделают снимки, пошутят на эту тему, и скажут, что это случайное убийство,
They're roadkill, right? So they'll take pictures, make jokes, and just shrug it off like it's a random kill.
Когда моя семья узнает, что ты сделал, они придут и убьют тебя!
When my family finds out what you have done they will come here and kill you.
Если к тебе придут, и скажут, что они от меня воспользуйся этим.
If anyone comes to you and claims I sent them use this.
Что если они придут за детьми?
What if they come here after the kids?
Когда они поймут, что просчитались, они придут за ней.
When they discover their mistake they'll come after her.
Если мы не сделаем ничего, что спровоцирует их может быть, пройдет еще тысяча прежде, чем они придут опять.
If we do nothing to provoke them it may be another 1000 years before they move again.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
But I say if they're going to come after us let's give them a good reason.
Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
They would come in secret and move around us and help us and we wouldn't even know they were here because the secret that they bring is feared by people who still blame science for the Great Burn.
Потому что, если мы переедем сюда и они придут... они будут оставаться на ночь.
'Cause if we move here and they visit... they become overnight guests.
Тем более, что они щас придут и бепощадно отпиздят тебя прямо в ванной, пока ты моешься.
Then they're gonna come beat the mortal shit out of you right there in that tub.
Они никогда не приходят, а придут - подумают, что ключи перепутали.
They never come around, and if they do, they'll just think they've mixed up their keys.
- Они все сказали, что придут.
- They've all said they'll come.
Что если они придут ко мне не ради учения а ради учителя?
What if they come to me not because of the lesson but because of the teacher?
Сегодня, когда они придут искать меня, они заберут ту, что без души.
Tonight, when they come looking for me, they'll take the one without a soul.
Боже, я думала, что к этому времени они уже придут домой.
God, I thought they'd be home by now.
Всё будет в порядке, потому что когда они придут, я буду само очарование.
It'll be okay because when they come over, I will be charming.
Ммм... Джим Наротски наконец-то сообщил, что они с Лиз тоже придут.
By the way, i got a late rsvp from jim narotsky.
- Ты прекрасно знал, что они тоже придут.
We knew we were bound to see them at some function.
Они придут. Я просто не уверена, что они нам тут нужны.
They are coming, I'm not sure we want them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]