Что они видели translate Turkish
468 parallel translation
Не получив физических повреждений, тысячи людей почти неизбежно страдают от сложных состояний страха и шока, из-за того, что они видели, и того, что с ними случилось.
Fiziksel olarak etkilenemeseler bile... gördükleri ve başlarına gelen şeylere bağIı olarak... korku ve şok içinde yaşayan... binlerce insanın olması... kaçınıImazdır.
Они сказали, что это потому... что они видели Кристин между нами.
Çünkü Christine'in aramızda oturduğunu gördüklerini söylediler.
Мисс Куинтон и леди Уэстхольм сказали, что они видели араба, идущего от палатки Джинни, но палатка д-ра Кинг была рядом.
Hem Bayan Quinton hem de Leydi Westholme Ginny'nin çadırından çıkan bir Arap gördüğünü söylüyor fakat Dr. King'in çadırı ona bitişikti.
Говорят у меня самые прекрасные руки, что они видели исключая МакКигни.
Oh, lütfen bağırma, herkes seni duyabiliyor. Hiç umurumda değil!
У меня есть свидетель, которая считает, что они видели двух мужчин... садящихся в машину мистера Майлса.
Ah. İki adamın Bay Miles'ın arabasına girdiğini gören 2 şahidim var.
Это потому, что они видели его в шляпах и думают, что он сумасшедший.
Çünkü onu şapkalı gördüler ve deli olduğunu düşünüyorlar.
Они говорят, что не видели его в подъезде уже три месяца.
Üç aydır onu aşağıda hiç görmemişler.
Чтобы все они видели, что он мертв.
Böylece görsünler öldüğünü!
Вернувшись, они скажут, что мы видели их оружие и сбежали.
Silahlarımızdan korktular ve kaçtılar diye rapor edecekler.
Они сделали так, что мы видели именно то, что хотели видеть :
Bize görmek istediklerimizi gösterdiler.
Вы видели, что они сделали с Латимером.
Latimer'e ne yaptıklarını gördün.
Вы полагаете, они видели Джима, потому что потеряли веру в вас? - Я просто констатировал факт.
Sana güvenlerini kaybettikleri için mi Jim'i görüyorlar sence?
Такое впечатление, что они женщин ни разу не видели!
Hiç kadın görmemişler!
Вы сами видели, что они делают!
- ordu onların topraklarını alırken.
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
Daha önce görmedikleri, neyin var.
Безусловно. Вы видели : лучшие водители этой страны показали, на что они способны.
Evet beyler bayanlar, ülkenin en iyi yarışlarını izliyoruz.
"Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
"Bu rapor, olayı kendi gözleriyle gören ve hiçbir ekleme ya da çarpıtma yapmadıklarına dair şerefleri üzerine yemin etmeye hazır olan kişiler tarafından yazara teslim edilmiştir."
Я не знаю. Вы ее видели, они только что поднялись на третий этаж.
Adını bilmiyorum ama az önce birlikte yukarı çıktılar.
Видели? Что-то сегодня они начали рановато.
Bu sabah çok erken başladılar!
Если они узнают, что Вы это видели, ваша жизнь будет стоить не более чем грузовик с дохлыми крысами на фабрике по производству тампонов.
Bunu gördüğünü öğrenirlerse hayatın tampon fabrikasında bir kamyon dolusu ölü fareden değersiz olur.
Потом эти двое мне сказали, что самого убийства они не видели.
Bu ikisi diyor ki, onu öldürdüğünü görmemişler.
Все они видели, что выстрелы были из-за забора.
Bu anahtar tanıkların hepsi de çok emin. Tahta çitin ardından bir ya da iki el ateş edilmiş.
Он был рад, что люди видели его в церкви, потому что... возможно, они вспомнят в Рождественский День Того... кто давал исцеление хромым и слепым.
Kilisede gördüğü insanlar için bir dileğinin olduğunu söyledi. Topal dilencilerin yürüyebilmesini, körlerinse görebilmesini. Böylece ileride hatırlayacakları güzel bir Noel günü olurmuş.
Возможно, именно это и произошло с "Вико". Они не видели, что к ним что-то приближается, пока не стало слишком поздно.
Belki Vico da çok geç oluncaya kadar hiçbir şey görememiştir.
Они видели, что он боится, и это их распаляло еще больше.
Onun korktuğunu anlıyorlardı, ve... bu onları bir şekilde cesaretlendiriyor gibi görünüyordu.
Вы же видели, что они собой представляют тогда, в театре.
- Siz nasıl olduğunu gördünüz. Tiyatronun dışında. - Evet.
Может нам пригибаться на своих местах, чтобы они не видели что мы наблюдаем их игру?
Onları izlediğimiz anlaşılmasın diye koltuğun altına eğilmemiz gerekir mi?
Они сказали, что никогда не видели никого, кто бегал бы за мячом с таким удовольствием.
Daha önce topları benim kadar hevesli kovalayan birini görmediklerini söylediler.
- Они видели, что Сирах выбрал вас.
- Sirah seni seçti.
Видя тут товарищей ополченцев, которые, возможно, видели кое-что, знают кое-что они протянули нам руку помощи...
Yoldaşlar, bir saniye! Burada diğer yerlerde neler olduğu bilen milisten yoldaşlarımız var. Bize bu konuda yardımcı olabilirler.
Ты думаешь, что они не видели раньше новых игрушек.
Daha önce hiç yeni oyuncak | görmemiş gibi davranıyorlar.
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини вы их видели
Bir delikten bakıp, bir tuşa basmak büyük yetenek istiyor ve hepsi kendini Frederico Fellini * sanıyor. Gördünüz mü bunları?
- Но дома они все говорят, что никогда раньше не видели таких кораблей.
Anavatanda daha önce buna benzer gemiler görmediklerini söylüyorlar.
Мы только что видели, как они подходят.
Caddenin ilerisinden geldiklerini görebiliyoruz.
Они сказали, что ещё не видели итальянца с таким плохим итальянским акцентом.
Bu kadar kötü bir İtalyan aksanı olan bir İtalyan aktörle hiç karşılaşmadıklarını söylediler.
Потому что если ты видел их, то и они видели тебя.
Çünkü sen onları gördüysen, onlar da seni gördü demektir.
Внутри два ведека, но мы пока не видели никаких признаков, что они собираются покинуть храм.
İçeride iki Vedek var ancak tapınaktan ayrılmak istediklerini düşünmüyoruz.
- Они видели, что ты приехал, милый.
- Seni fena kazıklamışlar tatlım.
Они и нас убьют. За то, что мы были здесь и их видели.
Buradayız diye bizi de öldürürler.
То, что некоторые называют невозможным, это просто то, чего они прежде не видели.
Buna taklit diyebilirsin ama... böylesini daha önce hiç görmedim...
Но они не говорят об этом слишком часто. И если вы утверждаете, что видели Иисуса значит такова ваша судьба.
Ama Tanrı bunu, sık sık yüksek sesle söylemenizi yasaklamış.
- Свидетели - Не может быть что бы они видели
Neden diğer iki kurbanı da öldürdüler?
Не может быть что бы они видели
Görmelerine imkan yoktu.
Они посылают нам три прототипа тех компьютеров, что мы сейчас видели.
Az önce gördüğümüz bilgisayarın üç prototipini gönderecekler bize.
- Вы уверены что они вас видели?
Sizi gördüklerinden emin misiniz?
Они хотят того, что видели уже 1000 раз до этого.
Sadece daha önce 1000 kere gördüklerini izlemek istiyorlar.
Если бы вы видели, как грубо с ними обращались, вы бы поняли, что они действовали в качестве самозащиты.
Onlara nasıl gadarca davranılıdığını görebilseydiniz sadece kendilerini savunduklarını anlardınız.
ЭТО ПОТОМУ, ЧТО ОНИ НИКОГДА НЕ ВИДЕЛИ КОГО-НИБУДЬ НА ТЕБЯ ПОХОЖЕГО.
Sadece daha önce senin gibi birisini görmediklerinden.
И они видели только тени на стенах, и вскоре начали думать, что это и есть реальность.
Ve bir süre sonra bunların gerçek olduğunu düşünmeye başladılar. Bir bakıma Ted de öyle.
Мы видели, как они что-то делали с вашим оружием.
- Silahlarınızı kurcaladılar.
- А когда они были вместе, что вы видели?
Birlikte olduklarında ne gördünüz?
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они здесь делают 108
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они здесь делают 108