English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что они задумали

Что они задумали translate Turkish

136 parallel translation
Боб, что они задумали?
Bob, ne yapacaklar?
{ C : $ 00FFFF } Но когда я услышал, что они задумали попасть в Хаякаву через Яману,
Ama Yamana üzerinden Hayakawa'ya gitme planlarını duyunca ağzım açık kalmıştı.
Поэтому я здесь. Надо выяснить, что они задумали
Gelip neler karıştırdıklarına bakmam gerekiyordu.
Что они задумали?
" Ne planlıyorlar?
Что они задумали?
"Ne planlıyorlar?"
Они идут за тобой, и я не знаю, что они задумали.
Senin için geliyorlar Neo, ve ben ne yapacaklarını bilmiyorum.
- Посмотрим, что они задумали.
- Neler yaptıklarına bir bakın.
Интересно, что они задумали на этот раз.
Şimdi neyin peşindeler acaba?
Черт подери, Блэйд, ты не понимаешь, что они задумали?
Lanet olsun Blade ne yaptıklarını görmüyor musun?
И это наша работа : разузнать, что они задумали, и помешать им.
Niyetlerini öğrenmek ve engellemek bizim görevimiz.
Не знаю, что они задумали, но, похоже, их цель здесь.
Ne yapıyorlar anlamıyorum ama şurası hedefleri gibi görünüyor.
Что они задумали?
Ne istiyormuş?
Почему они сейчас напали? Что они задумали?
Neden saldırıyorlar, neyin peşindeler?
Так вот что они задумали!
İşte böyle yapacaklar!
Я не знаю, что они задумали делать дальше, заткни Лестера и его банду.
Bir sonraki hamlelerini bilmiyorum. Lester ve çetesi sır vermiyor.
Что они задумали?
Ne işler çeviriyor bunlar?
Наши искуственные друзья. Я думаю, что смогу вычислить что они задумали.
Sanırım sentetik dostlarımızın neyin peşinde olduklarını bulabilirim.
Что они задумали?
Ne çeviriyor bunlar?
Можете выяснить, что они задумали?
Neyin peşinde olduklarını bulabilecek misiniz bir bakın.
Но что они задумали?
Neyin peşinde olabilirler ki?
За всем стоит ФиКорп и кто-то ещё. Но что они задумали?
Phicorp ya da onların arkasındaki her kimse neyin peşinde olabilir ki?
- Но что они задумали?
- Ne planlıyorlar?
Думаю, было так, Лэнгли выясняет, что они задумали, обрушивается с обвинениями на Марию, все выходит из-под контроля, и он оказывается с проломленной головой.
Tahminimce Langley planlarını çözdü, ve Maria'a bunu söyledi. Olaylar kontroldan çıktı, sonunda adamın başı ezilmişti.
Они что-то задумали. Что? Суда не будет.
NasiI bir dava düsündüler Dava olmayacak.
Они что-то задумали.
- Ne demek istiyorsun?
Что они уже задумали?
Şimdi ne iş çeviriyorlar?
Потому что, я даже не знаю, что они задумали. Видимо он пытается продать посылку.
Kutuyu satmaya çalışıyor olmalı.
Его не было в списке, интересно, что они еще задумали.
- Listede yoktu. İnsan daha ne yapabilirler diye merak ediyor.
Что они там задумали?
Ne halt ediyor bunlar?
Послушайте, если дети что-то задумали, они обязательно найдут способ.
Çocuklar bir şey yapmak istiyorsa bir yolunu bulur.
Я боюсь, как бы они не поняли, что мы задумали
Sanirim bunu kafamizda uydurdugumuzu anlayacaklar.
Они там что-то задумали.
Bir şeylerle uğraşıyorlar.
Они что-то задумали.
Bir şeyler yapmaya çalışıyorlar.
Я просто... я просто думаю, что они что-то задумали, чувак.
Bence bunlar bir şey çeviriyor. Kapalı kapılar ve Eleanor için yaptıkları özel iş falan.
Ты знаешь, что еще они задумали?
Bir sonraki hedeflerini biliyorsun değil mi?
они что-то задумали!
Bir şeyin peşindeler!
Они что-то задумали, и мы знаем, что он с кем-то общается.
Neyin peşinde olduklarını birliyoruz ve birileriyle sürekli konuştuğunu da.
Она ещё могла притворяться, что месье Орвелл и есть месье Рэстрик, но они задумали новое чудовищное злодейство, и это было для неё слишком.
Bayan, o olay Dadı Seagram'ın yazdığı mektupla ilgiliydi. Bay Orwell'in, Bay Restarick rolünü oynamasına katlanabilirdi. Ama bu son planın katıksız kötülüğü onun için çok fazlaydı.
Что они задумали?
Sence sebep ne?
Они уже знают, что мы задумали.
- Ne yapacağımızı biliyorlar.
Как думаете, что они задумали?
Ne karıştırıyorlar sence?
Они что то задумали.
Çatı gibi yüksek noktalardan birinde olmalılar.
Они что-то задумали, но что?
Bir şeyin peşindeler, ama ne?
Не знаю, что вы задумали, профессор, но что бы они вам ни пообещали, им нельзя доверять!
Neler döndüğünü bilmiyorum burada Profesör ama söz verdikleri her neyse, onlara güvenemezsin!
Не ври мне, Кэролайн Они что-то задумали
Bana yalan söyleme Caroline. Bir şeyin peşindeler.
Просто я очень волнуюсь. Эта Ми Хо... они с Пак Дон Чжу что-то задумали втайне от тебя.
Mi Ho denen kız Park Dong Ju ile bir şeyler planlıyor ve bunu senden saklıyor.
Что бы они ни задумали, уверен, что ничего хорошего.
Her neyse, iyi bir şey olmadığına bahse girerim.
Это всё чёртова ФиКорп, Рис, они что-то задумали.
Bu lanet olası Phicorp, Rhys ve bir şeyin peşindeler.
Они просто что-то задумали.
Bir iş çeviriyorlar herhalde.
Что бы они там не задумали, они не... не ходят по главной улице с оркестром.
Her ne çıktıysa, bu değil - - Bu Mothra'ya değil Main Sokağının aşağısına gidiyor.
Что задумали они. Что задумали они.
- Bildiklerini öğreneceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]