English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что приехала

Что приехала translate English

1,211 parallel translation
ты только что приехала, и у тебя свидание с Дином.
You just got home, you've got Dean coming over.
Я только что приехала хуй знает куда...
Why did I just drive my ass way the fuck out to nowhere?
- Спасибо, что приехала.
- Oh, Nora. Thanks for coming.
Спасибо, что приехала.
Thank you for doing this.
Я так рада, что приехала сюда.
So I am just so excited to be here.
Я не могу поверить, что приехала домой и тут даже негде поработать.
I can't believe I came all the way home and there's nowhere to work.
Молодец, что приехала.
Lovely to see you.
Герда, молодец, что приехала.
Gerda, how lovely to see you!
Я только что приехала. Даже поесть не успела.
I just got here, I haven't eaten or anything.
- Да, только что приехала.
- Yeah, just cruised in.
- Это глупо. Я только что приехала.
- It's ridiculous, I just got here.
- Молодец, что приехала.
- Glad you could come.
Я знаю, что все это время ты хотела, чтобы я сюда приехала
I know you've wanted me to come here all this time
Тери, Ким не приехала, потому что- -
Teri, the reason that Kim isn't back...
Но я не могу перестать думать о том, что Мэдди приехала ко мне не просто так и я готова к этому.
But I think Maddie came to see me for a reason... ... and I am ready for this.
Понимаешь, я приехала в Вортингтон, чтобы изменить свою жизнь и стать другим человеком. И что случилось?
I mean, I came to Worthington to change my life and to become a different person.
- Лорелай, я так рада, что ты приехала.
- Hi, Rory. - Lorelai, I'm so excited you came.
Прости, Шон, прости, что не приехала раньше.
Come on. Hit it. Hit him hard.
И ты сюда приехала, чтобы сказать что же это?
And you crossed the pond to tell me what that is.
Как я рада, что ты приехала.
I am just so excited you're here.
Как мило с твоей стороны, Изабель, что ты приехала побыть с ней.
So good ofyou, Isabel, to have come to be with her.
Я рад, что ты все же приехала.
I'm glad you did.
– А он знает, что ты приехала? – Нет.
- Does he know you're coming?
Я приехала в больницу узнать, что с тобой.
I even came to your hospital to see how you were.
- Потому что ты сбежала, приехала сюда, и осознала, что ты всё ещё любишь своего бывшего.
- Because you bolted, came here and realized you're still in love with your ex-boyfriend.
Ну, честно говоря, я приехала только ради того, чтобы увидеть твой наряд, и ни за что не прийти в таком.
Well to be honest, I only came to see your outfit... so I'd know what not to wear.
Но если вы решили, что я приехала позлорадствовать, и что я не понимаю, как вы и он страдаете, то вы меня тоже совсем не знаете.
But if you think I came to laugh in front, if I do not feel an empty stomach I see the destruction of this place Then you do not know me at all.
Прости, что не приехала на рождество.
I'm sorry I missed last Christmas.
Говорят, что подъехали к месту аварии. Вызвали службу спасения и оставались рядом, пока не приехала помощь.
They say they drove up on the accident... called 911 and never left until help arrived.
Разведка предполагает, что она приехала на встречу вот с этой женщиной.
Our intel suggests she's in town to meet this woman.
Сказала, что она приехала из Праги, ищет контакты.
Said she's available. She's in from Prague. Relocating stateside.
Так здорово, что ты к нам приехала.
So nice to have you home again
Как только я приехала туда, с моими ушами стало что-то твориться.
And the thing with the ears started when I was brought there.
Я приехала сюда в Сантьяго, когда мне было 15 лет, потому что я не хотела, чтобы мои дети были всегда во всём виноваты.
I came here to Santiago when I was 15... because I didn't want my children to be blamed for everything.
Мы удивились, что ты так и не приехала летом.
We were surprised you never showed up.
Я очень переживала, что не приехала тогда, но я не могла.
- I was so concerned. I felt horrible about not being there, but I couldn't.
- Я написал, что ты всё же приехала.
I wrote this fictional version where you do show up.
Я так рад, что ты приехала домой ради меня.
I'm so glad you came home for me.
— Как хорошо, что Мия приехала.
- Mia is in fine spirits. - Yes.
Я что, приехала из Нью-Йорка, чтобы ползать по полу в магазине Диор?
I came all the way from New York to squat and scoop in Dior.
Ну... Что было бы, если бы я приехала сюда с Бигом.
About... what it would be like if I come here with Big.
Она она сказала, что ты не отвечал на ее звонки, потому она приехала, чтобы познакомиться со мной.
She... she said that you weren't returning her calls, so she came to see me.
- Что я приехала.
- That I'm here.
Я рад, что ты приехала.
Sorry to hear that. Thanks.
Я только что приехала.
I've just arrived.
- Как хорошо, что ты приехала.
- I'm so happy you came.
Ты знаешь, от этого легче. Забудь все, что было до того, как ты сюда приехала.
You know, it is easier if you just forget everything that happened before you came to the okiya.
Я был на мальчишнике своего друга Тоби, и мы вызвали стриптизёршу. Но она не приехала, потому что плохо себя чувствовала.
So, I found out they are not an item.
- Ты недоволен, что она приехала?
Does it bug you that she came to see me?
Она тоже не приехала, потому что попала в аварию.
And she didn't make it either, because she had an accident.
Был я прав или нет, но дело в том, что когда ты приехала..
Whatever I did was right. But the truth is you arrived suddenly that day..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]