English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что пришла

Что пришла translate English

4,406 parallel translation
Я только что пришла.
I just got here.
Я только что пришла сюда, и я не думаю, что малышку кормили или меняли ей памперс уже несколько часов.
I just got here, and I don't think the baby's been fed or changed in hours.
Только что пришла? Да.
- You just getting home?
Эй, спасибо, что пришла.
Thanks for being here.
Эм, детектив Элмонд попросил сообщить вам, что пришла тетя жертвы.
Uh, detective Almond wants me to let you know that the victim's aunt is here.
Спасибо, что пришла, Морин.
Thanks for coming, Maureen.
А потому что пришла Юник, и мы всю неделю собирали этот хор трансгендеров, в 300 голосов чтобы ты чувствовал себя как дома.
It's because Unique came to me, and we spent all week gathering this transgender choir, 300 voices strong to make you feel welcomed and at home.
– Радуйтесь вообще, что пришла, и мне кажется, что созывать экстренный совет в отсутствие некоторых людей - включая Финна - разумно.
- You're lucky that I came at all and I don't think that we should be having emergency meetings without all of our members, including Finn.
Спасибо, что пришла.
Thanks for coming.
Спасибо, что пришла.
Well, uh, thank you for-for coming.
Потому что ты пришла в мои мир
♪'cause you came to my world on time ♪
Что ж, она просто пришла.
Well, she just showed up.
Я так рада, что ты пришла.
I'm really glad you came.
В тот день, когда ты пришла домой в слезах, потому что... в школе тебя кто-то обидел.
Day you come home from school crying''cause... somebody said something mean to ya.
Спасибо, что ты пришла.
Thank you for comin'.
Когда я пришла к тебе сегодня, было очевидно, что ребенка не кормили и не переодевали я даже не знаю как долго.
When I came in tonight, the baby clearly hadn't been fed or changed in I don't know how long.
Уау, рад, что ты пришла.
Wow, glad you made it.
Я пришла, потому что мне нужна ваша помощь.
Well, I'm here because I need your help.
Вообще-то, я пришла сюда поработать, потому что вонь потных мужиков - это аромат булочек по сравнению с запахом моего стола.
Actually, I came here to work because the stench of sweaty men and gym socks smells like cinnabon compared to my desk right now.
Идея о том, что он пришел вовремя, а не на 50 минут позже, пришла в голову не тебе и не мне.
The idea of claiming he arrived on time and not 50 minutes late wasni your idea or mine.
Речь о Лилли, и она хочет, чтобы Бэкка пришла, так что...
It's about Lilly, and she wants Becca there, so- -
- Я не могу поверить, что она пришла.
I can't believe she made it.
- Я очень рад, что ты пришла.
I'm really glad you came.
- Что же ты не пришла?
Well, you should have come to see me.
Надеюсь, ничего, что я пришла.
I hope it's okay I came.
Я пришла, потому что больше так не могу.
I'm here because I can't take it anymore.
Я пришла не позволить тебе сделать то, что ты собираешься сделать через час :
I'm here to stop you from doing what you're gonna do in an hour :
Ты пришла сказать, что уходишь в отпуск?
You come here to tell me you're taking that vacation?
Нет, Росс. Я пришла туда, потому что ты так сказал, но больше я не рискну.
Nay, Ross, I came a'day at your behest, but I shan't venture again.
Не верится, что ты пришла.
I can't believe you came.
- Я так рада, что ты пришла.
- I'm so happy you came.
Но ты всё равно пришла, потому что не хотела подводить мою семью.
And then you went anyway because you didn't want to let my family down.
Я пришла сюда, чтобы делать то, что мне нравится.
I came here to do what I love,
Слушай, я пришла сказать, что у нас есть план.
Look, I just came to say that we have a plan.
Я пришла, потому что...
I-i'm here because...
Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
When the deal came to you, you called your game.
Пришла и... знаете... попросила воспользоваться туалетом, потому что тот у зала ожидания не работает.
Just comes in... you know... and asked us if she can use the toilet, cos the one next the waiting room's out of order.
Так что отправь ее туда откуда она пришла!
So send her back to where she came from!
Что ж, а потом пришла возможность мне выучиться у великой Миланской ведьмы
- Well, then came the chance to study under the great Milanese witch,
Я пришла сюда пешком, но не уверена, что мне хватит сил...
I walked here, but I'm not sure I have the energy...
Ты думаешь, что совершила ошибку... и... и напрасно пришла сюда.
Oh, you think you made a mistake. That you shouldn't have come here.
На самом деле я рад, что ты пришла.
I'm... I'm actually glad you're here.
Я пришла за тем, что принадлежит мне.
I only came for what is mine.
Я пришла в надежде, что ты неким ведьмовским способом выяснишь, что со мной не так и поможешь исправить это, хотя ты и сама плоховато выглядишь. Это не просто сны.
They're more than dreams.
Я пришла, потому что нужна тебе.
I came here because you need me.
Знаешь, я даже представить не могла, что мне может быть больнее, чем тогда, когда я пришла к тебе.
You know, I didn't actually think it was possible For me to hurt any worse than I did when I came to you.
Потому что Трик сказал тебе, что мне уже лучше, и тогда ты пришла ко мне.
Because Trick told you I was doing better, so then you came to me.
- Боже, я рада, что ты пришла.
- God, I'm glad to see you.
Я просто пришла сказать, что у тебя есть две дочери здесь, чья жизнь никогда не будет правильной, никогда не будет полноценной, потому что их мать сделала свой выбор, самое эгоистичное решение.
I just came here to tell you that you have two daughters out there whose lives will never be right, never be whole, because their mother made the choice, - the most selfish decision
Когда полиция не пришла за мной, стало очевидно, что вы меня продали.
When the police didn't come, it was clear that you had sold me. Was it Mason Verger you sold me to?
Послушай, я пришла, чтобы просто сказать тебе, что не могу это сделать, Дэниел.
Look, I just came here to tell you, I can't do this, Daniel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]