English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что пришла сюда

Что пришла сюда translate English

424 parallel translation
≈ сли не считать миссис'иггинс, вы перва € женщина, что пришла сюда.
Outside of Mrs. Higgins, you're the only woman that's come up here.
Сэцуко только что пришла сюда.
Setsuko came here just now.
Я скажу, что ты любишь и что пришла сюда искать. Мои руки.
I'll tell you what you want.
Матушка, простите меня, что пришла сюда без позволения.
Mother, excuse me for coming here without permission.
Она говорит, что пришла сюда, чтобы захоронить прах своего отца.
She is saying she's come to bury her father's ashes
Сладенькая моя, я не думаю, что пришла сюда, чтобы обсуждать здешний интерьер.
Honey, I don't think you're here to discuss interior decorating.
Спасибо, что пришла сюда.
Thank you for being here.
Так вот при... причина, по которой я сюда пришла, то, что я хотела сказать тебе, что я...
Hey, um, so, so the rea... The reason I-I, I came over, um, uh, was I, uh, I wanted to
Но я пришла сюда, потому что у меня стресс, Так что... винишко?
But I came here'cause I was stressed, so... wines?
Когда она вернулась, первое, что она сделала, это пришла увидеть вас, сюда.
When she come back, first thing she did was to come and see you, here.
Представь, что я бы не пришла сюда тем вечером?
Suppose I hadn't been here that night?
Она знала, что брат хочет поместить ее сюда и пришла опорочить его.
Always used by a cunning psychopath.
Слушайте, Я пришла сюда работать, или что?
Look, did I come here to work, or have my leg pulled?
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
I came here tonight, Julian, because I want to know... are you still...
Я пришла сюда, потому что хочу ребёнка.
I have to come here to have a baby.
Я пришла сюда, чтобы дать тебе всё, потому что люблю тебя.
I came here determined to give you anything, because I love you.
Я пришла сюда готовой к тому, что должно произойти.
I came here prepared for what's to come.
Я пришла сюда потому, что хотела спросить тебя о кое-чём.
No, I came because I... I wanted something for myself.
Я устала ждать дома и пришла сюда. Прости, что опоздала.
Apple laska.
Я пришла сюда не потому что ты купил мне цветы.
I didn't come here because you bought me flowers.
Я сюда поздно пришла, так что, может он здесь раньше был.
Maybe he was here early.
А как тебе то, что никто не видел ее с тех пор как она пришла сюда прошлой ночью?
Nobody's seen her since she come here last night, so what about it? !
Ты не должна тратить все свои деньги. Это хорошо, что ты пришла сюда поговорить.
You shouldn't have spent all this money lt's good enough that you dropped in for a chat
Я рада, что ты сюда пришла.
I'm glad you came.
Ты думаешь, что я знаю, почему ты сюда пришла?
You mean because I know why you're here?
Если ты думаешь, что я пришла сюда по собственной прихоти то ты ненормальная.
If you think I'm here for my health, you're crazy.
Я пришла сюда по тому, что должна была понять, не к ней ли ты направился, выйдя из нашего дома.
I came here tonight because when you walked out that door... I had to see if this is where you were gonna go.
Не могу поверить, что ты пришла сюда, чтобы помочь мне получить повышение.
I can't believe you came down here to help me get this promotion.
"Когда я пришла сюда, я полагала, что вас интересую я, а не мои контакты с предыдущей работы. Все это было блефом?"
I guess that stuff when I came here, how it was me you were interested in... and not my contacts from my previous employment, all that was a crock? "
Это первая разумная вещь, что ты сделала с тех пор, как пришла сюда.
That's the first smart thing you've done since you walked over here.
Извините, что я пришла сюда.
I hope you forgive me for coming here. I had to see you.
- А что было до того, как я сюда пришла?
- What about before that firm?
Так, помните, она пришла сюда, чтобы пообедать и расслабиться а не выслушивать про то, во что она вляпалась.
That's Roz. Now remember she came here to have a relaxing dinner, not to be reminded of the situation that she's in.
При обычных обстоятельствах мистер Горовиц явился бы сюда сам и высказал бы всё лично... но он несколько опасался, что не сможет удержать себя в руках, и посему пришла я.
Normally, Mr. Horowitz would have come down here and told you all this himself. But I think he was a little concerned with losing his temper. So here I am.
- Случилось, что ты сюда пришла.
What's wrong? You scared the shit out of me.
Ну что ты пришла сюда? ..
Why are you here?
Так что пришла пора снять эти бальные туфельки, надеть сандали на веревочках, которые ты очень любишь, и в которых, кстати, не смей больше возвращаться сюда, вышибить дверь с ноги, и дать ему понять,
It's time to take off those pumps, put on those espadrilles you're so fond of- - which, by the way, aren't coming back ever- - kick down that door, and let him get used to the fact
Я вышла, чтобы пойти домой и пришла сюда что бы спрятаться от солдат.
I went out to go home and came here to hide from soldiers.
И... правда в том, что перед тем, как ты сюда пришла...
And the... the truth is... and the... truth is, before you got here tonight...
Я не говорил с ней о деле, но она пришла сюда добровольно, так что... пожалуйста, отнеситесь к ней с уважением.
I haven't spoken to her about the case, but she's come in here voluntarily, so... please treat her with respect.
Думаю, я пришла сюда потому что я чувствую нечто другое в тебе, Джон.
I guess I'm here right now because I sense something different in you, John.
Я пришла сюда, чтобы быть уверенной, что Доусон не перешел полностью на темную сторону.
Well, I came to make sure that I don't lose Dawson to the dark side.
Судя по тому, что ты сюда пришла, остаётся только...
Well, here you are, so I guess that leaves... MEL :
Я пришла сюда, думая, что вы - противоположные стороны одной монеты, идентичные, но разные.
I came here thinking that you were opposite sides of the same coin- - identical, but different.
Теперь я вижу, что напрасно сюда пришла.
I was wrong to come here. I see that now.
Ты что, пришла сюда, чтобы ОБ ЭТОМ спросить?
- You came to ask me that? - No.
Это ничего, что я пришла сюда?
Is it okay that I came here?
Я ценю, что ты пришла сюда, но не тебе стоит извиняться.
You're not the one who should be apologizing.
Проблема в том, Джейми, что ты пришла сюда не обсуждать это.
You didn't come here to discuss it.
Тина пришла сюда, и я думал, что это мой худший кошмар.
So we can get our car back.
Я пришла сюда... потому что ты не пришёл ко мне.
I came here because you didn't come to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]