English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что с ними случится

Что с ними случится translate English

85 parallel translation
Что с ними случится?
What'll happen to them?
Что с ними случится?
What'll happen to them? - To who?
Те еще час назад даже не подозревали, что с ними случится то, из-за чего они сейчас рыдают.
What they were mopping up now hadn't even happened yet an hour ago.
Бог знает, что с ними случится.
God knows what will happen to them.
Но они все еще верят, что с ними случится что-то хорошее, а не плохое.
But they still expect good, rather than bad, will happen to them.
Но что с ними случится?
But what happens then?
Сначала я думал, что Мясник убивает только преступников, потому что всем насрать, что с ними случится, но теперь...
At first, I thought the butcher only went after criminals Because nobody gives a goddamn what happens to them, But now...
Всё, что с ними случится, будет вашей виной.
Whatever happens to them is all on you.
Даже не знаю, что с ними случится.
I'm not sure what's going to happen to them.
Что с ними случится?
Trouble?
Что с ними случится?
What happens to them?
Люди в моем списке, даже не подозревают о том, что с ними случится.
The people that are on my list, they have no idea that anything's about to happen to them.
А что с ними случится?
What about them?
Что с ними случится, полностью зависит от тебя.
What happens to them is entirely up to you.
Ты же у нас всегда прав. Так что если с ними сейчас что-то случится, я здесь ни при чём.
So, if something were to happen to them now, it couldn't have anything to do with me.
Кто знает, что с ними обеими ещё случится.
What do we know about what could happen to them.
Что случится с ними, если не сможешь им помочь? - Да, думаю, ты прав!
Now what could happen here that you couldn't handle?
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Nothing will happen to them, and nothing will happen to you... if you do what I tell you.
Что-нибудь должно с ними случится.
Something must've happened to them.
И он вселил в мусульман страхи о том, что случится с ними в стране с доминирующим индусским населением.
And he's filled the Muslims with fears of what will happen to them in a country that is predominantly Hindu.
Я заверяю всех граждан, которые подчиняются закону, что с ними ничего не случится.
I assure all citizens who obey the law, that nothing will happen to them.
Замученные, избитые, не знаю, что могло с ними случится.
Tortured, interrogated, I don't know what happened to them.
И ты будешь лично отвечать, если с ними что-нибудь случится.
And I'm gonna hold you personally responsible for at least part of it if anything happens to them.
Если с ними что-нибудь случится,..
If something happens to my children...
Так случилось со Сьюзан Сарандон и Тимом Роббинсом. Это не значит, что так случится с ними.
Just because it happened with Susan Sarandon and Tim Robbins doesn't mean it's gonna happen with them.
Что случится с нами, тупица, не с ними!
What happens to us, you divvy, not them!
- Слушай сюда, вора, если с моей женой, если с моим ребенком что-нибудь случится, если рядом с ними хотя бы ветерочек дунет, я тебя, синий, на ремни порежу.
Listen to me, if something will happen to my wife or my kid or if you'll touch a hair on their heads then I'll cut you in pieces.
Если с ними что-нибудь случится, ты будешь отвечать.
If anything happens to them he's gonna hold you responsible.
Не знаю, что ты там услышала, но если с ними что-нибудь случится, пеняй на себя.
No idea what you heard, God help you if something happens.
- Так то..., что случилось с Алебраном, скорее всего случится и с ними, если они не попадут в ту машину.
- So... what happened to Alebran will most likely happen to them too, if they don't go back in that machine.
Не думал, что и с ними может такое случится.
Yeah. I thought that one was gold for the grandkiddies.
Может быть, ты оставишь мне... номер телефона родителей? Не дай бог что, так я бы смогла с ними поговорить... в случае если что-то случится.
Maybe you can leave me... your parent's phone number so I'll have someone to talk to... in case something happens.
Не дай бог, если что-то случится с ними.
God forbid if something happens to them.
Я предупреждаю тебя, если что-нибудь случится с ними...
I'm warning you, if something's happened to them...
Если с ними что-то случится, ты будешь первым, за кем я приду.
If anything happens to any of them, you're the first one I come for.
Если ты не поможешь, что же случится с ними?
If you don't help, what happens to them?
Если с ними что-то случится... Эй, опять этот запах.
Hey, there's that smell again.
Мы даем имена нашим детям, в честь того, что, как мы думаем, с ними случится.
We name all our kids after what we think's gonna happen to'em.
В смысле, ты думал, что с ними что-то случится?
I mean, what did you think was gonna happen to them?
И если вы знаете, что есть проблема и с ними что-то случится... это будет ваша вина.
And if you know there's a problem and something happens to them... it's going to be your fault.
Если с ними что-то случится...
If anything happens to them...
Они так напуганы, неправда ли, Эти взрослые, Если что-нибудь с нами случится и если ничего с нами не случается, Случается с ними.
They're so scared, aren't they, grown-ups, that something will happen to us and then when something does happen, it happens to them.
Я не думаю, что с ними что-нибудь случится.
I don't think they're gonna get into any trouble.
Я пока не узнала, что случится с ними.
I just haven't figured out what happens to them.
С ними точно что-то случится, когда я их найду.
Something is gonna happen to them when I find them.
Все они хороши, пока с ними что-то не случится... некоторые остаются хорошими, несмотря на то как были "побиты"
They're all good men before something happens to them, s. Some of them stay good, no matter how they're treated.
Если что-то случится, хотя бы с ними все будет в порядке.
If something were to happen, at least they'd be okay.
Он не был святым, но не заслужил такого, и люди в этом городе должны знать, что если такое случилось с Джорджем, то же самое случится и с ними.
He wasn't a saint but he didn't deserve that, and the people of this town should know that if it can happen to George, it can happen to them.
Что, если с ними что-нибудь случится?
What if something happens?
Если с ними что-то случится, все это дело рассыпется.
Something happens to them, this whole thing disappears.
Или с ними случится что-то очень неприятное.
Or great harm will befall them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]