English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что с ними случится

Что с ними случится translate Turkish

66 parallel translation
Те еще час назад даже не подозревали, что с ними случится то, из-за чего они сейчас рыдают.
Şimdiye kadar yapamadıkları bir temizliği de şimdi yapıyorlar.
Но что с ними случится? Они вернутся назад?
Peki sonra tayfaya ne oldu?
Сначала я думал, что Мясник убивает только преступников, потому что всем насрать, что с ними случится, но теперь...
Başta, Kasabın sadece suçluların peşinden gittiğini düşünmüştüm. Nasılsa kimse onlara ne olduğunu umursamıyor diye. Ama şimdi...
Всё, что с ними случится, будет вашей виной.
Onların başlarına ne geleceği sana bağlı.
Даже не знаю, что с ними случится.
Onlara ne olacak bilmiyorum.
Что с ними случится?
Bela mı?
Что с ними случится?
Ne mi olacak?
Люди в моем списке, даже не подозревают о том, что с ними случится.
Listemdeki insanların hiçbirinin başlarına neyin gelmek üzere olduğuyla ilgili bir fikri yok.
Что с ними случится?
Onlara ne olacak?
Что с ними случится, полностью зависит от тебя.
Onlara ne olacağı, tamamen sana bağlı.
Ну, что с ними случится зависит полностью от тебя, Чин.
Onlara ne olacağı, tamamen sana bağlı, Chin.
Давайте сначал поговорим о ваших девочках и о вашей жене и о том, что с ними случится, если вы умрёте... При исполнении.
Kız bebeklerinizden ve eşinizden ve görev başında ölmeniz durumunda onlara ne olacağından başlayalım.
Я не знал, что с ними случится.
Onlara ne olacağını bilmiyordum ben.
Тебя не волнует, что с ними случится?
Onlara olacaklar umurunda değil mi?
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Dediğimi yaparsan, sana da, onlara da bir şey olmayacak.
И он вселил в мусульман страхи о том, что случится с ними в стране с доминирующим индусским населением.
O da çoğunluğu Hindu olan bir ülkede başlarına gelecekler hakkında Müslümanları korkularla doldurdu.
Я заверяю всех граждан, которые подчиняются закону, что с ними ничего не случится.
Her geçen gün sayıları artıyor. Barışsever insanlar, bu düzensizliğe bir gün daha katlanmak zorundalar.
И ты будешь лично отвечать, если с ними что-нибудь случится.
Onlara bir şey olursa, en azından bir kısmı için seni sorumlu tutacağım.
Если с ними что-нибудь случится,.. ... не хотел бы я быть на твоём месте.
Çocuklarıma bir şey olursa yerinde olmayı hiç istemem.
Всё, что произойдёт с ними, случится и с вами тоже.
Onların başına gelen, sizinkine de gelecek.
Если с ними что-нибудь случится, ты будешь отвечать.
Onlara bir şey olursa seni sorumlu tutacak.
- Так то..., что случилось с Алебраном, скорее всего случится и с ними, если они не попадут в ту машину.
- Yani... Alebran'a olan şey muhtemelen onlara da olacak, eğer o makineye tekrar girmezlerse.
Не думал, что и с ними может такое случится.
Bütün bunların torunlarıma kalacağını düşünürdüm.
Может быть, ты оставишь мне... номер телефона родителей? Не дай бог что, так я бы смогла с ними поговорить... в случае если что-то случится.
Belki bana ailenin... telefon numarasını verirsin böylece konuşabileceğim birileri olur... birşey olduğu zaman.
Не дай бог, если что-то случится с ними.
Tanrı korusun da onlara bir zarar gelmesin.
Я предупреждаю тебя, если что-нибудь случится с ними... Бог поможет тебе!
Seni uyarıyorum, eğer onların başına bir şey geldiyse Tanrı yardımcın olsun!
Если с ними что-то случится, ты будешь первым, за кем я приду.
Eğer onlara bir şey olursa ilk bulacağım kişi sen olursun.
Если ты не поможешь, что же случится с ними?
Eğer yardım etmessen onlara ne olur?
Если с ними что-то случится...
Onlara bir şey olursa...
Мы даем имена нашим детям, в честь того, что, как мы думаем, с ними случится.
Bütün çocuklarımıza geleceklerine göre isim verdik.
И если вы знаете, что есть проблема и с ними что-то случится... это будет ваша вина.
Bir sorun olduğunu biliyorsanız ve onlara bir şey olursa bu sizin hatanız olur.
Если с ними что-то случится...
- Eğer onlara bir şey olursa- -
Если что-нибудь с нами случится и если ничего с нами не случается, Случается с ними.
Hep bize birşey olacağını sanıyorlar ve sonra onların başına geliyor.
Я не думаю, что с ними что-нибудь случится.
Orada başlarının belaya gireceğini sanmıyorum.
Я пока не узнала, что случится с ними.
Ama onlara ne olacağını bulamadım.
С ними точно что-то случится, когда я их найду.
Onları bulunca bir şey olacak zaten.
Они все хорошие, пока с ними что-нибудь не случится, Эс.
Onlara bir şey olmadan önce hepsi iyi insanlardır, S.
Если что-то случится, хотя бы с ними все будет в порядке.
Eğer bir şeyler olduysa da, en azından onlar iyi.
Что, если с ними что-нибудь случится?
Ya bir şey olursa?
Отдай документы на лачугу тайн сейчас же Или с ними случится что-то очень неприятное.
Gizemli kulübeyi üstüme yap yoksa... onlara çok büyük zarar vereceğim.
Он думает, что правда плохие вещи с ними случаются, и я согласен, так что если что-то плохое случится тут, то мне придется сказать, что ты помешался и тебя пришлось усмирять.
Eminim başlarına çok kötü şeyler geleceğini düşünüyordur. O yüzden burada kötü bir şey olursa delirdiğini ve seni yatıştırmak zorunda kaldığımızı söylemek zorunda kalırım.
Если с ними что-то случится, в этом будешь виноват ты.
Eğer onlara bir şey olursa bütün kan senin elinde kalacak.
Просто знай, если с ними что-нибудь случится... Тогда ты что?
- Şunu bil ki başlarına bir şey gelirse...
Если с ними хоть что-то случится, я тебя не прощу!
Onlara bir şey olursa seni asla affetmem!
Свободно не вздохнёшь, когда знаешь, что может с ними случится.
Onların başına gelecekleri bilince özgür olmanın bir anlamı olmaz.
Если с ними что-то случится, эти творения Создателя будут утрачены навсегда.
Onlara bir şey olursa Yaradılış'ın küçük bir parçası sonsuza dek yok olur.
Ты знаешь что случится с ними, если Пацци войдут сюда?
Pazzi'ler o duvarları aşarsa, kızlarımın başına neler geleceğini biliyor musun?
Да, слушайте, этот мужчина, которого вы отказываетесь назвать, если дети сейчас с ним, и с ними что-то случится...
Bu ismini vermediğiniz öteki adam şu an dışarıda çocuklarınızla birlikte. - Ve çocuklara bir şey olursa- - - Dışarıda olamaz!
Если с ними что-то случится...
- Onlara bir şey olursa- -
Если хоть что-нибудь с ними случится, я себе этого не прощу.
Eğer Lyle onlara zarar verirse, kendimi asla affetmem.
И если с ними что-нибудь случится...
Lütfen, onlara bir şey olursa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]