Что совершила translate English
448 parallel translation
Что побудило тебя совершить этот поступок? Ты понимаешь, что совершила преступление?
I'm sure there were extenuating circumstances... but you do realize it was wrong, don't you?
А сейчас - женщина, что совершила кругосветное турне.
I'm now gonna introduce a woman who's made a worldwide tour with top billing and all that other bullshit where they all hated her.
- Хорошо, женщина, ты только что совершила очень серьезную ошибку.
All right, woman, you just made a very big mistake.
Я тут долго думала и пришла к выводу, что совершила ошибку.
I thought long about all this. And I concluded that I was wrong.
Обещай, что ты не совершишь ту же ошибку, что совершила я.
Don't let her go without telling her how you really feel.
Потому что я чувствовала вину за то, что совершила.
Because I felt guilty about something I'd done.
Но все же ты пришла туда, притворяясь, что совершила ошибку, и я всего лишь хочу знать, почему?
Yet you barged in there pretending like you made some mistake, and I just want to know why.
Я пыталась сказать им, что совершила слишком много рейсов за последние несколько дней, что меня могут поймать, но они не слушали.
I tried to tell them that I'd made too many runs in the last few days- - that I was just asking to get caught but they wouldn't listen.
Я поняла, что совершила смертный грех... забыла подруг ради нового парня.
As I hung up, I realized I'd committed the cardinal sin- - I'd forsaken my girlfriends for my new boyfriend.
Она думает, что совершила ошибку 4 года назад — что она виновата, что "Вояджер" оказался здесь, в дельта-квадранте.
She believes that she made an error in judgment four years ago- - that she's responsible for stranding Voyager in the Delta Quadrant.
В том, что совершила глупость, доверившись этому мальчишке.
To my foolishness. For trusting this boy.
Но... что она совершила сегодня - никогда.
But the crime she committed today.. has no excuse at all.
Мне кажется, что она совершила самоубийство.
I believe she committed suicide.
Вы хотите сказать, что вот эта штука совершила убийство?
You mean you think that thing committed the murder?
"Жюри присяжных считает, что Мэделин Элстер совершила самоубийство, находясь в состоянии помешательства".
"The jury finds that Madeleine Elster committed suicide " while of unsound mind. "
Настала минута открыто взглянуть на то, что я совершила.
Here's the moment I come face to face with the act I committed.
Значит, в детстве или в юности... я совершила что-то хорошее.
So somewhere in my youth or childhood I must have done something good
Значит, в детстве или в юности я совершила что-то хорошее.
So somewhere in my youth or childhood I must have done something
Она внезапно поняла, что наделала. И потому совершила самоубийство.
Then, realizing what she had done, she killed herself.
потому что ты совершила два непростительных преступления.
You hate yourself because you've committed two unpardonable crimes.
Кому-то нужны доказательства, что христианка совершила такое идолопоклонство.
One needs proof that a Christian woman would commit such idolatry.
Вы не можете поверить, что Роза совершила самоубийство?
You don`t think Rose killed herself?
Ты удивишься, если я скажу тебе что кучка новичков полицейских совершила все эти убийства?
Would you be surprised if I told you... a bunch of rookie cops were the ones who were doing all the killing?
Я совершила ошибку. Вы должны понимать, что у трехлетнего мальчика еще нету тяги к чему-то определенному.
You must know that a three-year old boy doesn't have a striking identity, even if he's circumcized.
Не удивляйтесь, что эта пара совершила эту церемонию рано утром, а не днём, как обычно.
I want to say, firstly, that there is nothing to wonder or badmouth about, if these two youth celebrated their wedding early in the morning, and not, as customary, in the sunlight.
То, что она сделала она совершила во имя родины.
What she did she did for her country.
Что она совершила?
What's her crime?
Ты думаешь что я совершила ошибку.
You think I was wrong.
Всё, что я задумала, я совершила.
I have done all I set out to do.
Что за ужасный грех ты совершила?
What hideous sin have you committed lately?
Вы не допускаете, что это преступление совершила женщина?
is there anything in this crime to preclude the possibility of it being the work of a woman?
словно что-то совершила.
You look at me, I feel like I did something.
Ну Я знаю что это прозвучит по-туристски, но я бы с удовольствием совершила пятичасовую прогулку на катере вокруг Манхэттэна.
Well I know this sounds touristy, but I'd love to go on one of those five-hour boat rides around Manhattan.
То, что было между мною и Кэти Ливингстон - это наше личное дело и не подлежит обсуждению, и с её самоубийством это никак не связано, она совершила его гораздо позже.
Anything that happened between Cathy Livingstone and myself... is entirely private and entirely personal... and had nothing to do with her suicide, which was months afterwards.
Итак, они могут поверить, что девочка совершила самоубийство. Но защита подаст аппеляцию.
So they might believe the girl committed suicide, but the defense will appeal.
Веришь ли ты, что девочка совершила самоубийство?
Do you believe this girl committed suicide?
А то, что она его совершила говорит о глубокой патологии не только потому что она убила но и потому что предварительно выстроила структуру самозащиты.
Now, the fact that she carried it out... indicates psychopathic obsessive behavior... in terms not only of the killing itself... but also in terms of the applied advance defense mechanism.
Старший инспектор считает, что убийство совершила леди Хорбери.
Chief Inspector Japp believes that Lady Horbury committed the murder.
Однако, дамы и господа, мы знаем, что убийство совершила не оса.
- However, mesdames et messieurs, we know that the murder, it was not committed by the wasp.
Скажи ей, что ты совершила ошибку.
Tell her I made a mistake. Do it!
Уходи! Скажи, что ты совершила ошибку!
Tell her you made a mistake!
Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда, потому что она дошла до Калифорнии.
She told me about all the traveling she'd done and how she discovered ways to expand her mind and learn how to live in harmony... which must be out west somewhere,'cause she made it all the way to California.
Думаю, что убийство совершила женщина, вот что я думаю.
I think this murder was done by a woman. That's what.
Нашим агентам стало известно, Что она совершила величайшее открытие.
Our agents learned of a discovery she made which is of great value.
Как будто я совершила что-то ужасное!
It is most unfair, for I have not done anything naughty!
Я совершила ошибку, когда сказала ей, что мне очень понарвилось.
I made the mistake of telling her how much I loved it.
Мы полагаем, что эта замечательная леди... совершила настоящий прорыв в области холодного синтеза.
We believe that this good lady... made a breakthrough in cold fusion.
Я рада, что мы об этом поговорили, потому что я едва не совершила большую ошибку.
I'm glad we had this talk because I was about to make a big mistake.
Какой ужасный грех ты совершила что не можешь подождать до завтра?
What terrible sin have you committed that can't wait till tomorrow?
После серьезного изучения ученые согласились с нашим выводом о том, что ты совершила много тяжких грехов.
After careful consideration, the scholars have concluded with us that you have committed many grievous sins.
Я поддержу тебя, когда друзья твоего парня будут шутить над тобой, потому что ты совершила глупость.
I'll totally support ya, when your boyfriends gets crapped from his buddies,'cause you delivered (? ) candy.
что совершила ошибку 39
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68