English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что согласна

Что согласна translate English

633 parallel translation
Я сказала, что согласна с тобой. Забудь обо мне.
I'll tell you again, good riddance to me.
Сегодня вечером эта девушка сказала мне, что она настолько уверена в себе... что согласна вдвое увеличить сумму в 250 $, которую выплатят любому, кто превзойдёт её в меткости.
Tonight, the little lady tells me she is so confident of her ability that she is willing to double her offer of $ 250 to anyone who can outshoot her.
Зачем ты сказала, что согласна?
- Why did you tell him you'd marry him?
Вы решаете, я же сказала, что согласна.
You tell me. I already told you I'm ready.
И теперь, прежде чем ты возьмёшь трубку и скажешь Фрилэндеру, что согласна не его предложение, позволь мне дать тебе один совет : "Не делай этого."
- Oh, I see. - But you have a place setting for two. - Yeah, that's right.
Сижу здесь как идиотка, делая вид, что согласна со всем, что здесь наговорили.
I have been sitting here like some kind of idiot, acting like I agree with everything you've said.
Она сказала, что согласна жить с ним вечно но пожениться они никогда не смогут.
She said she'd live with him forever, but she could never marry him.
Вчера ты сказала, что согласна,.. .. а сегодня ты уже передумала?
Yesterday you said you were gonna do it, now today you're changing your mind?
Я же сказала, что согласна.
I said I'll do it, so I will.
Я слышала, что Джерри сказал про твои деньги, отец, и я полностью с ним согласна.
I heard what Jerry said about taking money from you, Father, and I feel just as he does.
Я согласна,... но что мы можем сделать?
I'm with you, but what can we do?
... то есть, мой бывший жених считает, что нам лучше вовремя остановиться. И я с ним согласна.
My fiancé that was, that is he thinks we better call it a day, and I quite agree with him.
- Согласна. Но вы же сами говорили, что скоро придет мистер Гленнистер!
Did y'all say as how Mr. Glennister'd be coming right along?
она потратила много сил и нервов и попытается рассказать как можно помочь себе самому причем вчера она призналась мне что не согласна с некоторыми частями своей книги а Генри хочет придерживаться текста но Кит, как автор желает внести некоторые изменения
She thinks she now had a lot of nerve to try and tell the world how to cure itself. Why only yesterday she admitted to me there are parts of her book she doesn't agree with anymore. Henry would like to stick to the book but alas, Kit, the author mind you, wants to make changes.
Ты хочешь, чтобы я сказала Ллойду, что согласна.
You want me to tell Lloyd I think you should play it.
Ты согласна с тем, что полностью принадлежишь мне?
And you realize and you agree how completely you belong to me?
К примеру, когда вы только что говорили об аде... не то чтобы я в него верила, но я согласна с вами.
For example, when you were talking about Hell just now... it's not that I believe in it but I agree with you.
Ты согласна, что ты ее заслуживаешь?
Do you admit you deserve it? Yes.
Я не уверена, что не согласна с ней.
I'm not sure I don't agree with her.
Я согласна с Байи, любовь еще существует, что бы там ни говорили биологи.
- I agree with Bailly. Love still exists, despite what biologists believe.
Рад, что ты со мной согласна.
Well, I'm glad you agree with me.
И поскольку я считаю себя совершенно свободной и сознательной морально, то все-таки могу назвать себя ответственной женщиной, которая не намерена запрыгивать в постель к мужчине по первому сигналу. Равные права не означают, что я должна действовать против своих чувств. И я согласна только с теми вещами, в которые верю.
And because I consider myself sexually free and morally emancipated I'm a responsible, discriminating woman who doesn't intend to jump into bed with the first muscular egocentric male who thinks he can seduce me by agreeing with some of the things I believe in.
Наоко, неужели ты согласна с тем, что сказал Роберт?
Do you agree to the elder brother's idea?
Она сказала или нет, что согласна на развод?
Now, did she or did she not tell you that she agrees to a divorce?
Я думаю, что живопись Утрилло просто фантастична, правда, она не всегда согласна со мной.
I think Utrillo's brushwork is fantastic, but it doesn't always agree with me...
Но я согласна не со всем, что вы говорите.
But I don't agree with everything you've said. - Uh-oh.
Вернее сказать, не согласна ни с чем, что вы говорите.
- As a matter of fact, I don't agree with anything you've said.
Что? Ты согласна выйти за меня замуж?
Do you agree to marry me?
Ты же знаешь, что я и без этого согласна, но мой отец...
You know that I agree. But my father...
Разве ваша жена согласна с вами в том что вы не делитесь пищей с другими?
Does your wife share your feelings about denying your food to others?
Товарищи! Я согласна с общим мнением,... что мы должны исключить так называемых блатных.
Comrades I agree with the general opinion,... That we have to eliminate the so-called criminals.
Господи, неужели ты не согласна, что это может оказаться толчком к большим открытиям?
For God's sake, don't you agree it merits further investigation?
Нет, но я не согласна с тем, что вы только что говорили, кроме, может быть, Пьера.
I don't agree with any of you. Except maybe Pierre.
Но так ты согласна, что ты бегаешь за парнями?
But they let you chase guys?
Я понимаю, я согласна с вами, что упущения в работе начальника лагеря были.
I understand, I agree with you that the omissions in the work of the camp commander was.
я абсолютно согласна с тем, что мужчин не было, они не существуют и в них нет никакой надобности ".
I absolutely agree with the concept that there were no men, they do not exist and there is no need in them. "
Ты уверен, что мама согласна?
You're sure Mama agrees?
Значит, ты согласна, что теперь от меня зависит, останется ли роль у тебя?
So your playing the role depends on me.
Значит, ты согласна, что это лишь социальная норма?
You admit that it's basically just a social convention then.
Мэдлейн, если я скажу, что ты не должна проронить никому ни слова, ты на это согласна?
Madeleine, if I said that you can't say a word of this to anyone, would that be OK with you?
Ваша жена согласна, что я должен вам сказать.
Your wife agreed I should tell you.
Я согласна, что Барта надо наказать но "шоу Щекотки и Царапки" - определяющий фильм для нашего поколения.
Dad, I agree that Bart should be punished... but The Itchy and Scratchy Movie is the defining event of our generation.
Я была согласна на всё, всё что пожелаешь.
I've always left all options open. Anything you wanted.
Я все жду когда ты скажешь что-то, с чем я не согласна.
I'm waiting for you to say something I don't agree with, okay?
— Мне показалось, что она согласна.
- She seemed to agree.
Сказала, что поговорила с соседкой и она тоже согласна жить втроем.
She told me she spoke with the roommate and the roommate's into the menage too.
Я знаю, что ты не согласна со многими моими взглядами, так что подумал, что личное появление может изменить твое мнение.
I know you don't agree with many of my views so I thought a personal appearance might sway your opinion.
Согласна на что?
Willing to do what exactly?
Не думаю, что полностью согласна с твоей версией, Лу.
I'm not sure that I agree with you 100 % on your police work there, Lou.
Нечто новое для меня, но я согласна. Увидим, что получится.
Something new for me, but okay, let's see what I can do.
Подразумевая, что Ваша модель согласна.
ASSUMING YOUR MODEL IS HAPPY.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]