English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что сообщил

Что сообщил translate English

1,143 parallel translation
Пилот только что сообщил, что мы приближаемся к населенной системе с торговой планетой.
The ship's pilot has just informed us that we're approaching an inhabited system, with a Commerce planet.
Но ты только что сообщил его мне.
You just told me.
Звонил парень из банка. Тот, что сообщил дату закрытия.
The guy from the bank called, the one who tipped you about the closing.
Его банк только что сообщил о 17 - миллиардной прибыли в первом квартале
His bank just posted in the first quarter gain of 17 billion.
- Ну спасибо, что сообщил.
Thanks for fucking telling me.
Кое-кто только что сообщил его адрес.
Somebody just gave me an address on him.
Ты только что сообщил ей о себе четыре личных факта, в обмен на один абстрактный, и, вдобавок, дурацкий.
You just gave her four pieces of personal information... for one dubious, impersonal fact.
Только не, Я только что сообщил Вам, что это было поскольку Я так был разочарован.
Only It wasn't, I just told you that it was because I was so disappointed.
Я сказал моим товарищам, что сообщил поляк что евреи будут сожжены но никто не поверил ему.
I told my comrades the Pole had said Jews were brought there to be burned, but no one believed it.
Этот засранец сказал, что сообщил только мне.
That dill-hole said I was the only one he told.
Oни xотят, чтобы я установил личность девушки связался с ее родителями и сообщил им, что иx ребенок жив.
They want to see if I can I.D. this girl then pass along a message to the parents letting them know the kid's alive.
Утром я сообщил им, что новое соглашение - расширенное, я подпишу.
Their expanded confidentiality agreement- - I will sign it.
Главный судья сообщил мне, что мне надо поменять фамилию. Что-нибудь более венгерское, если я хочу работать в Центральном Суде.
The Chief Justice told me I'd have to change my name... to something more Hungarian if I want to be a Central Court judge.
Мистер Ламб сообщил мне, что вы присоединились к территориальным войскам.
Mr. Lamb tells me you've joined the Territorials.
Я лишь сообщил в офис гавани, что рано уеду и что мне нужно помочь отвезти детей.
I did inform the harbor office that I had to leave early. In order to bring the children to shore.
" то бы вы сказали, если бы € сообщил вам, что мы направл € емс € к побережью Ѕретани?
What would you say if I were to tell you we were heading for - the coast of Brittany?
Пап, я был в чате на сайте Америки Онлайн... и Дебил _ 22 сообщил мне, что какой-то идиот вырубил кабельное.
Dad, I was in a chat room on America Online and Doomie 22 told me some idiot knocked out the cable.
Представитель полиции сообщил, что задержанный полицейский будет освобожден под подписку до сегодняшнего слушания.
A police spokesman says... that the officer in question will be placed on administrative leave, pending the outcome of the hearing set for this morning.
Наш новый связной на Келвасе V сообщил, что брины приступят к установке рассеивателей энергии на истребители джем'хадар уже на этой неделе.
And according to our new contact on Kelvas V, the Breen will begin installing energy-dampening weapons aboard Jem'Hadar fighters within a week.
Меня обеспокоит то, что Тилк сообщил мне о Гоаулдах.
I am concerned by what Teal'c has told me of these Goa'uld.
Я сообщил Доктору Фрейзер, что, возможно, Линея сбежала с этой планеты.
I have told Dr. Fraiser this may be the planet Linea escaped to.
В любом случае... э, я не был уверен, что Вам кто-то сообщил.
Anyway.... I wasn't sure if anyone had contacted you.
Полковник сообщил им, что никому из виновных не удалось скрыться.
The colonel informed them that all the guilty parties had been apprehended.
- Скажи ему. Скажи! Кон сообщил, что ты за моей спиной имеешь мою же женщину.
Con tells me you're doing my woman behind my back.
Он сообщил, что встречался с вдовой Скордиа всего дважды.
He declared to have encountered the widow Scordia only twice...
Если не хочешь, чтобы я сообщил в полицию, что ты наделал!
Unless you will tell the police what you've done!
Минуту назад я сообщил вам, что с данного момента вы являетесь основным подозреваемым по этому делу.
Moments ago I informed you that you are as of now our prime suspect in this case.
Так или иначе, мой осведомитель в Нью-Йоркском департаменте полиции сообщил, что следователь расширяет рамки расследования.
In any case, my source at NYPD tells me that the detective in charge is widening his investigation.
Ммм... Джим Наротски наконец-то сообщил, что они с Лиз тоже придут.
By the way, i got a late rsvp from jim narotsky.
Ты всем позвонил и сообщил, что не можешь найти костюм Санты ну я и одолжил его у сослуживца.
You said you were having trouble finding a Santa costume... so I borrowed one from a guy at work.
Жаль, что не сообщил новостей получше, но думаю, вы бы захотели узнать.
"l'm sorry I don't have better news to report, but I thought you'd want to know."
Тувок сообщил мне, что у этой планеты нестабильная атмосфера.
Tuvok informed me that this planet has an unstable atmosphere.
"Представитель полиции сообщил, что у офицера остались жена и ребёнок."
"A spokesperson said the officer is survived by a wife and child."
Представитель полиции Лос-Анджелеса сообщил что у офицера Харриса остались жена и 4 сына.
An L.A.P.D. spokesperson said Officer Harris was survived by his wife and four sons.
Судовой врач, единственный уцелевший, сообщил, что он прикончил весь экипаж,.. ... а потом сам погиб.
According to the ship's doctor, the sole survivor, he rubbed out the whole crew and then died himself.
Месье де Виллет сообщил, что они очень близки.
Monsieur de Villette informs me that they've become ever so close.
Если бы ты знал, что он собирается ее вытаскивать, ты бы сообщил нам?
If you'd known he was going after her, would you have told us?
Я только что получил жалобу от очень важного клиента, он сказал что цифры, которые я ему сообщил, неправильные, и...
ive just got a complaint from a very important client, saying that the figures I gave him are wrong, and...
Мой посыльный сообщил мне... что банк - место, куда люди вкладывают деньги, которые они не пристроили получше.
My caddie-chauffeur informs me that a bank is where people put money that isn't invested right.
Он сообщил корпорациям что эти новые личности были потребителями, но они больше не хотели ничего что причисляло бы их к узкому слою американского общества.
What he told the corporations, was that these new beings WERE consumers but they no longer wanted anything that would place them within the narrow strata of American society.
Что бы вы сказали, если бы я сообщил, что Республикой теперь управляет... темный владыка ситхов?
What if I told you that the Republic was now under the control... of the dark lord of the Sith?
Снайпер на той стороне сообщил, что он достал из кармана брюк маленький темный предмет.
The rifleman reports subject pulled a small, dark object out of his pocket.
Мой человек в их команде сообщил, что события развиваются по запланированному сценарию.
I've been informed by our friend inside that events are unfolding as scripted.
Мой источник сообщил, что через час они встречаются с продавцом Тай.
In an hour's time they will be trading with a Thai seller
Но представитель штаба Палмера сообщил что взрыв привел к гибели Дэвида Палмера.
We have heard from a spokesperson from the Palmer camp, who has just confirmed that Senator David Palmer has been killed in an explosion.
Жаль, что ты мне раньше не сообщил.
Well, I appreciate you letting me know.
- Свидетель сообщил, что на вечеринке были алкоголь и наркотики.
A witness put drugs and alcohol at this party.
Патрульные прибыли через 5 минут. Пульт охраны сообщил, что сработала сигнализация.
Unis were there five minutes after the security company reported the alarm.
Кто-то из госпиталя, видимо, сообщил им, что Джастина выписывают.
SOMEONE FROM THE HOSPITAL MUST HAVE TOLD THEM JUSTIN WAS BEING RELEASED.
Она хочет, чтобы Кларк пошел в полицию и сообщил там, что видел как Кайл...
She wants Clark to go to the police and say he saw Kyle...
Он сообщил, что X-302 будет готов к вылету через шесть часов.
He says he can have the X-302 ready to go in six hours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]