English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что спросили

Что спросили translate English

575 parallel translation
Спасибо, что спросили.
Thank you for asking.
Месье Пеннингтон, Вы, должно быть, счастливы, что возвращаетесь домой? Я не уверен, что у меня есть дом, куда возвращаться, но спасибо за то, что спросили.
And so was I, since the only possible suspect, the husband, had a cast-iron alibi, which had been established by a woman-hiker who had found the body earlier in the day.
Очень. Спасибо, что спросили, ваше высочество.
How very kind of you to ask, Your Majesty.
Жива и здорова, большое спасибо что спросили.
It's alive and well, thank you very much.
Но спасибо, что спросили.
No, but thanks for asking.
Меня только что спросили об этом Родерик Спод.
I was asked that by Spode and will give you the same reply.
Какой... - Рад, что вы спросили.
I'm glad you brought it up.
И вот однажды его спросили, зачем он это делает. И что, вы думаете, он ответил?
One day, somebody asked him why he tapped a wheel and guess what he said.
Ну, раз уж вы об этом спросили, то что бы кто ни говорил,.. ... я считаю вас джентльменом.
I mean, since you ask no matter what anybody else says, I think you're a gentleman.
Я только что слышал, как вы спросили её.. .. или вы можете спросить меня пару вопросов.
I just heard you ask her if you could ask me a few questions.
Миссис Филлипс, меня смущает только одна вещь... почему вы не спросили, откуда я знаю, что была купчая...
The only thing that puzzles me, Mrs. Phillips, is that you haven't asked how I knew there was a Bill of Sale.
- Что вы имеете в виду? - Вы спросили меня, убил ли я её ножом.
You asked me if I killed her with a knife.
Помните, что вы спросили меня тогда?
Remember what you asked me once?
Очень рад, что вы спросили, мистер.
I'm mighty glad you asked me, mister.
Вы спросили бы, как она появилась на свет, что значит заниматься любовью?
Would you like to be asked how she came into being, how it'took place'?
Спросили, не хочу ли я сделать заявление, сказали, что запишут его, и это может быть использовано против меня в суде.
They asked if I'd like to make a statement and said they'd write it down and it might be used against me. Is that a caution?
Что вы спросили?
- Don't switch it off.
Вы спросили меня, что это за персонажи.
You asked me who the figures were.
Скажите, что вы сказали полиции, когда вас спросили, состояли ли вы с ним в интимных отношениях?
Now, what did you say to the police when they questioned you about having intimate relations with him?
И мне известно, что прежде чем прийти сюда, вы спросили разрешения у своих друзей.
And I know that before I came here, You asked permission from my friends.
Но если бы вы спросили меня, я бы сказал, что не стоит пытаться ее обмануть.
I'd say our best approach is not to try to fool her.
Как-как? Вы что-то спросили?
What was that?
Только когда они спросили, что я намерен перевозить, я понял, что мой разум кто-то направляет.
It was only when I couldn't tell them what I wanted to transport that I began to realize that my mind was being directed.
Но когда вы спросили, я сказала, что меня волнует моя страна.
But like you asked me, I do care about my country.
Два года назад, в Африке, во время подобного задания меня вызвали в штаб и спросили : "Знаете, что приказ отменили?"
Well, two years ago in Africa, after a mission like this, they tell me at Headquarters, "Did you receive the counter-orders?"
Знаешь, однажды меня спросили, была ли я свободна, и я не поняла, что это значит.
You know, one day they asked me if I was free, and I didn't know what it meant.
Когда его спросили, что случилось 29-ого ноября 1943-ого года в Яйце, он ответил :
When asked what happened on Nov 29, 1943 in Jajce, he answred...
Когда его спросили, что он делал до армии - он ответил : "был хорошим парнем".
When asked what he did before army - he laughed and said'was a cool cat'...
Они бы никогда не спросили : за что?
He'd have never asked why...
Вы спросили : "Знаю ли я, что такое женщина?"
You asked me what a woman is.
Когда мы спросили разрешения, не было причин не верить, что мы не могли...
When we asked for clearance, we were given no reason to believe we couldn't...
Вы спросили, живет ли он у меня, и я вам ответил, что нет.
- You asked if he lives in my house, - and I told you no.
Но, если бы спросили меня, я бы сказал, что он старше.
But if you ask me, I think he was older.
Мне плевать где это случилось. То, что случилось, гораздо важнее. Когда мы спросили его об этом..
When we asked him about it, he said he forgot the entire incident.
Вы у меня что-то спросили?
YOU ASKED ME SOMETHING?
Спросили, кто здесь живёт. Я ответила, что только мои родители и я.
They asked who lived there, I told them my parents and me
Спросили, кто здесь живёт. Я ответила, что только мои родители и я.
They asked who lived there and I said only my parents and me
Они спросили меня о Рауле, моём партнёре, и я ответила, что не знаю, где он.
They asked me about Raúl, my partner And I told them I didn't know where he was
Немцы спросили его, понимает ли он, что его отец заложник.
The Germans asked him if he realised his father was a hostage.
Забавно, что Вы спросили об этом, потому что мы сами удивляемся, что о них ничего не слышно с тех пор, как мы отправились пять лет назад, но они должны быть где-то сзади.
Funny you should mention that,'cause curiously enough we haven't heard a peep out of them since we left five years ago, yet they must be behind us somewhere.
Мы спросили тебя, что ты делаешь. Ты ответила :
We asked you why, and you replied,
Они обнаружили, что дали ему не ту бутылку. Они вернулись и спросили :
They found they'd given him the wrong bottle so they went back and said :
Когда его спросили, есть ли ему что сказать, он ничего не ответил.
When asked if he had anything to say, he made no reply.
Тогда люди пришли к женщине и спросили, что им делать.
So the people came back to the woman to ask her what to do,
Думаю... и вы спросили, что я думаю.
I think... and you did ask what I think
Как жаль, что они не спросили меня.
What a shame they don't ask me.
Знаешь, что сказала мать Тереза из Калькутты, когда её спросили, что можно дать человеку за полчаса перед смертью?
Mother Teresa of Calcutta replied, when asked what we can offer a human being at the hour of death,
Я же говорил вам, что надо молчать, пока вас не спросили.
I told you yesterday that you must not speak unless you're asked.
Так о чем вы спросили? С чего вы взяли, что он любил жену?
What makes you think that he loved his wife?
Меня спросили в Гарварде : "Что такое комедия?"
A bunch of kids up at Harvard asked me, "What's comedy?"
Если бы вы спросили его, зачем ему зонт, то он был ответил, что он отбивается им от ухажеров своей жены.
If you asked him, he said he used it to beat away his lady admirers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]