English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что спросили

Что спросили translate Turkish

411 parallel translation
Спасибо, что спросили.
Sorduğunuz için teşekkürler.
Я не уверен, что у меня есть дом, куда возвращаться, но спасибо за то, что спросили.
Gidecek bir evim olduğundan emin değilim ama yine de teşekkürler.
Спасибо, что спросили, ваше высочество.
Çok iyiyim.
Жива и здорова, большое спасибо что спросили.
Hayatta ve afiyette, çok teşekkürler.
Но спасибо, что спросили.
Sorduğunuz için sağolun.
Вы только что сказали, что спросили ее.
Biraz önce söyledim dedin.
Спасибо, что спросили.
Sorduğun için sağol.
Спасибо, что спросили. Повернись...
Sorduğunuz için teşekkür ederim.
Я храпел? Спасибо, что спросили.
Horladım mı?
Ему - супер Спасибо что спросили
O çok iyi. Sorduğun için teşekkürler.
Как поживаешь? О, очень хорошо. Спасибо, что спросили.
- Çok iyiyim, sorduğunuz için teşekkürler.
Нужно будет намылить, сполоснуть и повторить 5 миллионов раз, чтобы смыть запах коллектора, но в остальном - да. Спасибо, что спросили.
Saçımdan lağım kokusunu çıkarmak için beş milyon kez yıkamam gerekti ama o hariç iyiyim.
Спасибо, что спросили, по-любому.
Yine de sorduğun için sağol.
Да. Спасибо, что спросили.
Evet, sorduğun için teşekkürler.
Ну, раз уж вы об этом спросили, то что бы кто ни говорил,.. ... я считаю вас джентльменом.
Madem sordunuz başkalarının ne söylediği önemsiz ama bence tam bir centilmensiniz.
Я только что слышал, как вы спросили её.. .. или вы можете спросить меня пару вопросов.
Ama ona soru sorabilir miyim diye sorduğunuzu duydum.
Помните, что вы спросили меня тогда?
Vaktiyle bana ne sorduğunu hatırlıyor musun?
Очень рад, что вы спросили, мистер.
İyi ki sordunuz bayım.
Спросили, не хочу ли я сделать заявление, сказали, что запишут его, и это может быть использовано против меня в суде.
Ama yazılı olursa mahkeme aleyhime kullanılabileceğini söylediler. Bu suçlanmak mı oluyor?
Скажите, что вы сказали полиции, когда вас спросили, состояли ли вы с ним в интимных отношениях?
Pekala, polis sizi onunla cinsel ilişki yaşadığınız konusunda sorguya çektiğinde, onlara ne dediniz?
Вы что-то спросили?
- Ne dedin sen?
Только когда они спросили, что я намерен перевозить, я понял, что мой разум кто-то направляет.
Neyi ulaştıracağımı çözemeyince durumu görerek zihnimin yönlendirildiğini anladım.
Послушайте, мне жаль. Но когда вы спросили, я сказала, что меня волнует моя страна. И вы не из ЦРУ.
Bak, üzgünüm, ama sormuştun, evet ülkemi seviyorum, ama sen CIA olamazsın.
Они бы никогда не спросили : за что?
Eskilerin böyle bir derdi yoktu. Hiç neden diye sormadılar...
Вы спросили : "Знаю ли я, что такое женщина?"
Bir kadın ne diye sormuştunuz.
Когда мы спросили разрешения, не было причин не верить, что мы не могли...
İzin istediğimizde bize verilen yanıt..
Вы у меня что-то спросили?
Bana bir şey mi sordunuz?
Они обнаружили, что дали ему не ту бутылку. Они вернулись и спросили :
Ona yanlış şişeyi verdiklerini fark ediyorlar... ve geri gidip, diyorlar ki :
Когда его спросили, есть ли ему что сказать, он ничего не ответил.
Söyleyecek bir şeyi var mı diye sorulduğunda hiçbir karşılık vermedi.
Тогда люди пришли к женщине и спросили, что им делать.
İnsanlar kadına gidip ne yapacaklarını sormuşlar.
Как жаль, что они не спросили меня.
Bana sormamaları ne kadar yazık.
Знаешь, что сказала мать Тереза из Калькутты, когда её спросили, что можно дать человеку за полчаса перед смертью?
Theresa Annemizin, ölmek üzereyken "sizin için ne yapabilirim" diye sorduğunda ne demek istediğini anlayabildin mi?
Я же говорил вам, что надо молчать, пока вас не спросили.
Size söylenmeden konuşmayacağınızı daha dün söyledim.
Меня спросили в Гарварде : "Что такое комедия?"
Daha önce Harvard'da, birkaç çocuk, bana şöyle bir soru sormuştu : "Komedi nedir?"
Если бы вы спросили его, зачем ему зонт, то он был ответил, что он отбивается им от ухажеров своей жены.
Ona sorulduğunda, bayan hayranlarını uzaklaştırmak için kullandığını söylerdi.
И если бьi меня спросили, почему я не делаю то же самое сейчас, я бьi ответил, что нельзя отказьiвать кумиру своего детства.
Cenazeden dört gün sonra New York'a giden bir trene bindim.
Вы спросили, что я знаю о Патрике, а не о том, что установил суд.
Patrick Scott hakkında benim bildiklerimi mi soruyorsunuz yoksa jürinin bulduklarını mı?
Мы спросили одного парня, он говорит что ее звали Лесли Сент-Джеймс.
Sizin için birine daha sorduk, asıl adı Leslie St.James dedi bize.
Забавно, что вы спросили.
Ondan bahsetmeniz komik.
Но раз уж вы спросили не имеет значения, что я думаю.
Ama düşününce aksini düşünmemin de bir önemi yok.
Рад, что вы спросили.
Ben, sorduğunuza sevindim.
Хорошо, я рад что Вы спросили меня это.
Sormana sevindim.
Президенту Соединенных Штатов можно предъявить иск. Итак, почему нельзя сенатору? Рад, что вы спросили.
- Bay Fish, yargıtay, yakın bir zamanda, Amerika Birleşik Devletleri başkanının, görev süresi içerisinde dava edilebileceği yönünde bir karar aldı, bu durumda, bir senatörü neden yargıdan muaf tutalım?
Они даже не спросили, что я там делала.
Kimse bana dizide ne yaptığımı bile sormadı.
Это так мило, что вы спросили меня.
Ve bunu sorman çok hoş.
- Вы спросили, что нового.
Neler olup bittiğini sordun.
Как забавно, что вы спросили.
Sorman komik oldu.
Как-то меня спросили, кто самый красивый монстр... в Монстрополисе. И знаешь, что я сказал?
Biri en güzel canavarın kim olduğunu sordu.
Когда его спасли, то увидели, что он построил две синагоги. Его спросили :
O'nu kurtardıklarında çöle iki sinagog inşa ettiğini görmüşler.
Когда его спросили почему – он ответил, что считает, что судьба не достанет его там во второй раз.
Nedenini sorduklarında, kaderin onu ikinci kez bulmayacağını söylemiş.
нет, мне, конечно, хотелось касаться Рэчел но, если бы меня спросили прямо сейчас я бы, как и Маркус, согласился на тот обмен, сразу на большее и на меньшее господи, да что я, Маркусом становлюсь, что ли?
Evet, Rachel'a dokunmak istiyordum. Ama şu anda, eğer bir seçeneğim varsa daha azına ve Marcus'un istediğinden fazlasına razı olabilirdim. Tanrım, Marcus'a mı benzemeye başlıyor dum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]