Что у нас получится translate English
341 parallel translation
Давайте уберемся здесь, а потом посмотрим, что у нас получится!
We'll clean the house and surprise them. Then maybe they'll let me stay.
Даже если допустить, что у нас получится, что мы будем делать потом?
And even admitting that we succeed, how will we do next?
Тогда начнем то же, что мы делали до сего момента и посмотрим, что у нас получится.
Then start with what we've been doing and we'll see what we can do.
Я разошлю её описание по телетайпу, и посмотрим, что у нас получится.
And I'll put out a description over on the teleprinter for you and we'll see what we can do.
Я же говорил, что у нас получится.
.. I told you we'd make it.
Уверен, что у нас получится.
I'm sure we can do it.
Нам придется уменьшить скорость маневрирования до половины импульса, но я думаю, что у нас получится.
We have to limit our speed to one-half impulse, but I think so.
Думал, что у нас получится.
I thought we could make it.
Все, что я знаю - это то, что когда Кор попросил меня помочь ему найти меч, я знал, что у нас получится.
All I know is when Kor asked me to help him find the Sword, I knew we would succeed.
Тогда найди что-то, что у нас получится.
Find something that works out.
Я не думаю, что у нас получится.
I don't think we're gonna work out.
Мы спасли Центавр Прайм. Я знал, что у нас получится.
We have saved Centauri Prime, as I knew we could.
Вы никогда не верили, что у нас получится.
You never believed this would work.
Не сомневаюсь, что у нас получится.
I have no doubt we'll succeed.
- Вообще-то, мы думаем, что у нас получится убедить... святого Джека переубедить армию Базана.
- So, what happens? - Basically, we think we can get..... St. Jacques to fracture Bazan's army.
Ну, тебе лучше надеятся, что у нас получится.
Well, you better hope we make it.
Я уверен, что у нас получится.
I'm confiident we can.
Потому что у нас не получится счастливый брак.
Besides, we shouldn't be happy married.
- Вряд ли у нас что-то получится.
- They're pretty hopeless.
Надеемся, господин Корпанов, что у вас лучше получится убедить его перевезти нас.
Hope, sir Korpanoff, you'll have more success we decide to cross for us.
Что без нас у тебя ничего не получится.
That you can't do without us.
И что у нас тогда получится?
And where would that get us?
Я знал, что у нас это все-таки получится!
They'll erect a monument to me!
Я тут подумал, что вряд ли у нас получится все устроить.
For a minute there, I didn't think I was going to make it.
Мне кажется, что и я нужна ему. Может быть, у нас что-нибудь получится.
I feel he still needs me.
Сначала это может показаться вам трудным, но я уверена, что если мы все постараемся, у нас получится, не так ли, Майте?
You may find this hard at the beginning, but I'm sure that if we all try, we'll get on well, isn't that so Maite?
Костя, ты уверен, что у нас получится?
Think we'll be all right?
Но я уверен, что у нас всё получится.
But I'm certain we'll win out.
- Я хочу сказать только, что может быть у нас как-то получится использовать украинских надзирателей.
- All I'm saying is that maybe somehow we can use the Ukrainian guards.
Я верю, что у нас все получится снова.
I believe we can start again.
И в какой-то момент я даже подумала, что у нас все получится.
For a time, I thought we were really gonna make it.
Считаете, у нас что-нибудь получится?
But anyway, doing what we're doing are you sure anything will come out of it?
Как ты думаешь У нас ещё что-нибудь получится?
Is there any way that it could work out between us?
Но я не думаю, что у нас с тобой что-нибудь получится.
I just don't think things are gonna work out.
Если ты поверишь в это, возможно, у нас что-нибудь получится.
If you can believe that, then it's a start.
Знаешь, когда ты вернулся сюда две недели назад, я спрашивала себя, получится ли у нас что-нибудь...
Since you got back to Paris, I keep wondering if it will work.
Но я думал, что именно так и получится у нас с Кэти.
That's how I thought things would be for Katie and me.
Никогда не думала, что у нас с Беном всё так получится.
I never thought this was going to happen to me and Ben.
Он решил, что вместе у нас неплохо получится.
Now it turns out we're a great duo
Я по уши влюблен в девушку. И у нас проблемы из-за того, что я был мужчиной по вызову, но я знаю, что все получится, потому что я люблю ее.
I'm head over heels for a girl, and... we're goin'through a rough time, me bein'a man-whore and all... but I know it's gonna work out, because I love her.
И у нас так хорошо получится, что мы получим большой дом в Хампстеде и у нас будет комната в этом доме, и наш собственный клуб.
We're gonna do so well and when we do, we'll get a big house in Hampstead and we'll get a room in the house and have our own club.
Не думаю, что у нас с тобой что-нибудь получится.
I don't think it's gonna work out, you and me.
Наверное, пора признать тот факт, что у нас ничего не получится.
I guess it's time I just accept the fact that things will never work out between us.
Мы отлично провели время, но не думаю, что у нас что-то получится.
We had a very good time, but I don't see it going anywhere.
Президент не думает, что у нас что-нибудь получится, верно?
The president doesn't think we'll get anywhere, right?
— Откуда ты знаешь? — Не думаю, что у нас могло получится.
- How can you be so sure?
Послушай, Лола, я не знаю, что случится с тобой, если у нас не получится, но я знаю, что случится со мной.
Look, Lola, I don't know what will happen to you if we fall but I know what'll happen to me.
Я и не думала что у нас что-нибудь получится. Я знаю, что никогда ничего не получается, но мне хотелось хотя бы немножечко счастья.
It's not like I thought this was gonna work out because I know nothing ever works out but I guess I just wanted to enjoy this for a little bit.
Я не ожидал, что у нас так легко получится получить ракету.
Quite frankly, I never expected it to be easier to get the rocket.
- А что если у нас не получится?
- What if we can't?
О том, что может случиться, если у нас с ним ничего не получится.
Think about what would happen if things didn't work out with us.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас тут происходит 21
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас тут происходит 21
что у вас 627