Что у тебя случилось translate English
227 parallel translation
Ну, что у тебя случилось вчера?
What was the idea last night?
Что у тебя случилось?
What happened to you?
Окей, Эйприл что у тебя случилось?
Okay, April, what did you call us for?
Эй, что у тебя случилось?
What happened?
Ну, что у тебя случилось?
Well, what's your problem?
Так что у тебя случилось?
So what's up with you?
Что у тебя случилось?
- Tell me what's been happenin'.
Что у тебя случилось?
What do we got going on here?
Ну, что у тебя случилось со стоматологом?
What happened with you and the swell dentist?
Что у тебя случилось?
- What about you?
Что у тебя случилось?
What's wrong with you?
Что у тебя случилось?
Why'd you have to get sick now?
Что бы ни случилось, у тебя все будет в порядке.
Whatever happens, you'll be fine. I promise you that.
Что случилось, Фрэнк? Если у тебя какие-то неприятности, ты можешь положиться на меня.
If you're in any kind of trouble you certainly can trust me.
Какое у тебя лицо! Что случилось?
You're pale, too.
Если у тебя что-то случилось, ты могла бы мне рассказать.
If you're in some sort of trouble, you can tell me.
- Здравствуйте. - Что там у тебя случилось?
What's wrong with you?
Кере, у тебя нет мебели. Что случилось?
Cherè, you don't have any furniture, what have you done?
Что случилось? У тебя неприятности?
What happened to them?
А то, что случилось у тебя в компании - это серьезно?
- Just stupid and sad
У тебя что-то случилось?
- Did something happen to you?
- Что там у тебя случилось?
I have a place for that.
Слушай, у неё всё хорошо. А вот у тебя, похоже, нет. Что случилось?
She is, but if you think she's not, what's going on?
Я вижу, у тебя что-то случилось.
You can't hide it from me.
Ну что там у тебя там случилось?
- Something is wrong with you?
- Что случилось? -... и притронуться к нему не смела. А у тебя они его забрали прямо из рук.
- As long as we were together, no fucker could touch him, and they took him from your hands..
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
If I told you half the things I've heard about this Jabba the Hutt... you'd probably short-circuit.
У тебя что-то случилось?
Is anything wrong?
У тебя что-то случилось?
Did something happen?
Что случилось? Я забрала тебя у мадам. Помню, как ты сказала тогда у реки :
What happened? I got you back from Madame.
Да, что у тебя там случилось, Пал-о-мой-о-мино?
The whole dolly's unusable. Yeah, what happened there, pal-o-mine-o-mino?
- [Энни] Я ненавижу тебя - Что у неё случилось
What's gonna happen to her?
У тебя что-то случилось с телефоном, сынок.
is your telephone broken?
У тебя что-то случилось с телефоном, сынок.
- Something wrong with your telephone?
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
So let me ask you a question about the tip cup because I had a little thing with the calzone guy there this week.
У тебя что-то случилось?
Has something in particular happened?
У тебя что то случилось?
Is something wrong?
Все, что мы пытаемся сказать не позволяй тому, что случилось с Кэрол, разрушить то, что у тебя есть с Эмили.
All we're trying to say is don't let what happened with Carol ruin what you've got with Emily.
Не знаю, что там у тебя случилось, только не надо на мне зло срывать!
I don't know what's wrong with you, but don't take it out on me.
Что это случилось, что у тебя телефон свободен?
What's the matter, no social life?
У тебя что-то случилось?
Are you okay?
У тебя что-то случилось?
What's wrong?
- У меня и без тебя хватает проблем... - Что с тобой случилось? - Спасибо за помощь.
- It's creating a human with the exact genetic makeup as your late wife.
У тебя в прошлом году что-то случилось?
Did something happen last year?
Так, что у тебя с правами случилось?
- So what happened to your license, man?
Знаешь, проще всего притвориться, что у нас с тобой это случилось, потому что Стивен тебя предал.
You know, the easiest thing in the world would be pretending that we got to this because Stephen let you down.
А у тебя что случилось, милая?
What happened to you, dear?
Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
So, you had a vision that something terrible has either happened, is happening, or will happen to a patient in Darkplace?
Как ты..? Похоже, что у тебя что-то случилось.
How did you... that's why.
Что у тебя случилось?
What's going on?
У тебя что-то случилось в школе?
Did something happen at school?
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822