English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что у него

Что у него translate English

13,901 parallel translation
- Я не виновата, что у него слабая челюсть.
Not my fault he got a glass jaw.
Потому что у него же просто один провал за другим.
Because it is seriously just one fuckup after fuckup with him.
Скажи ему, что у него есть десять секунд, чтобы оправдаться.
_
Я же не знал, что у него нет прав, а ты знал.
I didn't know the guy didn't have his license, you did.
- А почему Динеш врет, что у него есть друзья?
Yeah, why would Dinesh lie about having friends?
Уверена, что у него нет любовниц?
Sure he doesn't have any girlfriends?
Мне сообщают, что у него большой армейский опыт, он воевал в Заливе и служил...
But I'm being told now that he does have an extensive military background - fighting in the first Gulf War and acting... - That's Governor Vargas.
Будем надеяться, что у него не появятся последователи.
Well, let's just hope he doesn't breed copycats.
Я переживала, что Ральф не будет идти на контакт с другими людьми, потому что у него нет братьев и сестер, но у него есть кое = что получше.
I was worried Ralph wouldn't connect with other people because he has no siblings, but he's got a whole bunch right here.
Я не хочу забегать вперёд, но я почти уверенна, что у него...
I don't want to jump to conclusions, but I'm pretty sure he has...
Я боюсь, что у него головное предлежание и он не проходит через родовой канал.
I'm worried that he's occiput posterior and stuck in the birth canal.
Обыскивая квартиру Тоби, я был поражен, что у него было два тайника для его девиантных сокровищ.
Searching Toby's apartment today, I was struck by the fact that he had two hiding places for his deviant treasures.
Он упомянул, что у него был учитель.
He-he mentioned that he had a teacher.
Проповедник приходит к нам, мы забираем то, что у него внутри и берем обратно с собой.
The Preacher comes to us, we remove what's inside of him and take it back with us.
Сказал, что у него мой мальчик.
He s-said he had my boy.
Что у него проблемы?
That he's in trouble?
Но все мы знаем, что у него нет ни единого шанса против непобедимого
We all know he doesn't stand a chance against the undefeated
И в порыве гнева, вор был к тому же оскорблён этой избитой вдохновляющей фразой на моих камнях, потому что у него тяжелая жизнь...
And in a fit of rage, the burglar was furthermore offended, you know, by the platitudinous inspirational phrases of my rocks because he's had a hard life...
Наши документы это подтверждают, и я надеюсь, что вы не исключите доказательства Бёрта просто потому, что у него есть пара вопросов.
Now, our documents prove that, and I hope you don't rule out Bert's evidence just because, you know, he's got a few issues.
Парень в магазине сказал, что у него умная амортизация или что-то...
The guy at the store said it had, like, smart cushioning or some...
Трудно угадать, что у него голове творится.
It's hard to know what's going on in his head.
Тут столько зелени, неудивительно, что у него такая астма.
With all this grass, no wonder his asthma is bad.
Что у него на неё было?
What did he have on her?
Потому что... У него намного больше секретов, чем в какой-то книге.
Because... he's got much bigger secrets than what's in some book.
А потом я заставлю налоговиков забраться так глубоко в кишки твоего мужа, что он будет мечтать, чтобы у него нашли только ещё один рак.
And then I'm gonna have the IRS crawl so far up your husband's colon, he's gonna wish the only thing they find is more cancer.
Со странной стрижкой. И ты сказал, что она как член у него на голове.
He had that weird haircut and you kept saying that it looked like
Главное, что шутка была потрясной, но у него ноль эмоций, как и у его друзей.
The point is, it was hilarious, but he gave me nothing and neither did his friends.
Что бы он ни сделал... у него была причина.
Whatever he did... he had a good reason.
Твоему брату повезло, что ты у него есть.
♪ An open wound... ♪ Your brother's lucky to have you.
А это значит, может быть, у него было что-то другое в виду для нас.
Which means maybe he had something different in mind for us.
Мы только что были у него в кабинете, так что думаю, он сейчас идет на операцию.
Well, we were just up in his office, so, um, I'm guessing on his way to surgery by now.
Лунный свет будет отражаться от него, и плохие парни решат, что у вас больше солдат, чем есть на самом деле.
The moonlight will reflect off of it, and bad guys will think there are a lot more soldiers than just you four.
Похоже, это чернильный отпечаток того, что было у него в кармане.
Looks like ink that was transferred From whatever was in his shirt.
И с этим приёмом сегодня... Вероятно у него в голове много мыслей о том, что бы он не хотел вспоминать.
And with the reception tonight... lot of stuff that he probably doesn't want to have to think about.
Что? У него третья группа.
He's type AB.
Слушай, я знаю, что он вёл с тобой дела, и я знаю, что он придёт сюда, если у него будут неприятности.
Look, I know he used to roll with you, and I know he'd come back here if he was in trouble.
Что если у него снова будет СОППЛ?
What if he goes into TRALI again?
Что ж, а если он все-таки передумает, то у него будет прекрасная тема для вступительного эссе.
Well, on the upside, if he does change his mind, I think he's landed on a great topic for his application essay.
У всех нас нет денег, он это знал, что у нас даже лишней комнаты для него.
I mean, the rest of us, he knew we didn't have any room to take him in.
У него есть кое-что принадлежащее нам.
He has something of ours.
Тогда, когда приедет сэр Лестер, скажи ему, что я не хочу его видеть. И что ты вернешь все деньги, которые у него брал.
Then, when Sir Leicester calls, tell him I do not wish to see him and that you will return all the money you have taken from him.
У него есть всё, что нужно, чтобы начать подниматься.
He's got everything he needs to start the climb.
Я думаю, он был уверен, что деньги у него есть, но тут вернулся его брат, и заявил, что все принадлежит ему.
I reckon he thought he had a fortune, but then his brother rolled back into town claiming that this is all his land.
Нужно что-нибудь примечательное, может, что-то типа... он хромал, или у него был крюк вместо руки, или тату на шее... что-нибудь такое?
We need something distinctive, so did he have like a... he walked with a limp or he had a hook hand or a neck tattoo... anything?
Но у него синдром Дауна, так что он не особо авторитарен.
But he has Down's syndrome and isn't particularly authoritative.
У него нет лица Холли Берри, что б такое носить.
He doesn't have a Halle Berry face to pull that off!
У него было только то, что я ему дал, вещей было немного.
He only had what I gave him, which wasn't very much.
У меня нет никакого молока, хотя, потому что... я постоянно забываю про него, а потом у меня 3-4 бутылки с истекшим сроком годности.
I don't have any milk, though, because... I often forget about it, it goes bad, and then I have 3-4 expired bottles in the fridge.
Он говорил, что хочет отдать её в приют, но возможно, она до сих пор у него.
He said he wanted to take it to the pound, but maybe he still has it.
Я сказал, что он забрал её, а не то, что она у него.
I said he got her, not that he has her.
Те два тела, которые мы нашли, это не Ликантропы, потому что никто не убьёт двух Ликантропов под полной луной, если у него нет хотя бы гранатомёта.
It ain't the two bodies we found, because nobody is taking down two Lycanthropes under a full moon without, like, a bazooka.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]