English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что угодно

Что угодно translate English

9,637 parallel translation
Что угодно ради Элиса Купера.
For Alice Cooper, are you kidding me?
В том случае, если ты помогал и предоставил убежище для Джима Гордона, что угодно, я порву тебя, как Тузик грелку.
If you're providing aid and shelter to Jim Gordon, anything- - a glass of water- - I will bust you like a bum I never met.
Я сделаю все, что угодно.
I'll do anything.
- Слушай, я сделаю что угодно.
Come on, I'll do whatever you want.
Я бы что угодно отдал, чтобы их вернуть?
Would I give anything to have them back?
Для гостей - всё, что угодно.
Anything for our guests.
Джейк, я что угодно могу делать сидя в кресле.
Hey, Jake, I can go anywhere in this thing.
Это могло быть что угодно.
It could've been anything.
Я лишаюсь воли, когда я с Анатолем, как будто я его рабыня, я сделаю для него все, что угодно.
I have no will when I'm with Anatole, it's like I'm his slave, I'd do anything for him.
Я сделаю все, что угодно.
I'd do anything. I'd...
Всё что ты видела нам поможет... всё что угодно.
Anything that you saw can help us... anything at all.
Клянусь, все что угодно.
anything you need.
Если она была готова на что угодно, чтобы забрать это у него?
And what if she was willing to do anything it took to get it from him?
Я бы отдал что угодно, лишь бы вернуться в Париж сейчас.
I'd give anything to be back in Paris right now.
Все, что угодно, лишь бы ничего не делать.
Anything to avoid doing something real in your life.
Что угодно.
Could be anything.
К черту меня, к черту Тэтча, к черту верность, союзы, честь, долги, что угодно.
Forget me, forget Teach, forget loyalty, compacts, honor, debts, all of it.
- Ради него, что угодно.
Anything he asks.
Я попробую его перекричать. Про Элеанор Гатри, про что угодно, но надо их задеть за живое, чтобы на нашу сторону встало как можно больше.
I'm gonna try to shout him down, raise Eleanor Guthrie, raise whatever I have to to try and strike a chord.
Могла сказать что угодно, оголить душу.
She could say anything, bare her soul.
Кто-то не хотел видеть нас в этом доме и они сделают все, что угодно, чтобы заставить нас уехать и никогда больше не возвращаться.
Someone didn't want us in that house, and they were gonna make damn sure that we left and never came back.
Я сделаю что угодно.
Oh! I'll do anything.
- Могло быть что угодно.
- Could've been anything.
Найди что-нибудь, что угодно, что связывает доктора Лииса с U.K. Remicon.
Find something, anything, that links Dr Leese to UK Remicon.
Вау, говорите что угодно о киборгах.
Wow, say what you will about cyborgs.
Я знаю, что дети могут быть жестокими везде, но в частной школе похоже, что там их даже больше, я не знаю, элитизм или снобизм или что угодно.
I know all kids can be bullies, but at private school it seems like there's even more, I dunno, elitism or snobbery or whatever.
Можем тут посидеть, телек посмотреть, на барбекю съездить, да что угодно.
We could stay in, watch TV, go out to Dinosaur Bar-B-Que whatever you want.
Отпечаток, ДНК, что угодно.
Uh... a fingerprint, DNA, something.
Драгоценности, предметы искусства, я мог достать что угодно.
Diamonds, gold, art, anything, I could get it.
Что угодно, я не знаю.
Just anything. I don't know.
Вы можете мне сказать всё, что угодно.
You can tell me anything.
Ты даешь мне что-то, всё что угодно, что может вернуть мою семью, Или я клянусь Богом, я передам тебя Джо Марксу уже мёртвым.
You give me something, anything that gets my family back, or I swear to God, I'll hand you over to Joey Marks in a heartbeat.
Что угодно для офицера Бишопа!
Anything for Officer Bishop!
Мы можем делать что угодно.
We can do anything.
Всё, что угодно, ты дай мне знать. Спасибо.
- If there's anything I can do, anything at all, just let me know.
Я могу отремонтировать что угодно.
I can fix anything.
Тот, для кого ты сделаешь все, что угодно.
Is someone that you'd do anything for.
Если тебе что-нибудь нужно, что угодно...
If you need anything, anything at all...
Дюжина закусок на выбор, шведские фрикадельки, сатэй терияки, киш со шпинатом, что угодно.
The Windsor boasts a dozen appetizer choices served at various stations. The Swedish meatballs, teriyaki satay, spinach quiche, what have you. That's at this price.
Передвижения в здании, офисе, звонки, электронные письма все, что угодно...
Movements in the building, the office, calls, emails, whatever...
Все, что угодно, будет лучше, чем быть разделённой со своим сыном.
Anything will be better than being separated from my son.
Я дам копа все что угодно что бы вытащить меня из Адской Кухни
I'll give the cops anything to get me out of Hell's Kitchen.
Вторая заключается в том, что я планирую в итоге соблазнить вас и, коль угодно богу, переспать с вами.
The second motivation is that I am planning to seduce you eventually and, please God, sleep with you.
Если тебе что-то непонятно, спроси меня, её, кого угодно, но если ответ тебе не нравится, не спрашивай ещё 20 человек, доверься инстинктам.
If you don't understand something, ask me, ask her, ask anybody, but if you get an answer you don't like, don't ask 20 other people, trust your instincts.
Можете привлекать на помощь профсоюз и кого угодно еще, но факт в том, что на квитанции стоит ваша подпись, и вы не можете ответить, куда пропали учебники.
Now, you can bring the union in, you can bring whoever you want. But the fact is, that is still your signature on that slip, and you can't answer where those books went.
Горилла, еще один умник, потому что вывернул свою футболку наизнанку, чтобы скрыть логотип, но я узнаю эту удивительную стрижку, где угодно, Даниель.
Gorilla, now you're a smart one because you changed your T-shirt inside out to hide the logo, but I would recognize this awesome haircut anywhere, Daniel.
Миледи, вам что-либо угодно?
Did you need something, milady?
Я ждала, что будет угодно Его Величеству.
I waited to see what His Majesty's pleasure might be.
Что я могу предать кого угодно, даже самого близкого человека. Независимо от того, кто от этого пострадает.
That I would turn on anyone at any time, no matter how close they were to me... no matter who it hurt or how severely.
Что ради своих интересов я готова предать, кого угодно.
That I would turn on anyone, no matter how close, if it served my ambition.
У кого угодно, кто подумал о хорошей идее открыть обанкротившуюся забегаловку для деревенщин под названием "Po'People"? ( выражение, означающее настолько бедных людей, что у них хватает денег лишь на две буквы в слове "Poor" )
Whoever thought it was a good idea to start a faux hillbilly restaurant chain called "Po'People"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]