English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что у него осталось

Что у него осталось translate English

109 parallel translation
- И что у него осталось? Ты сумасшедший?
- He'd have none left!
Сказали, что у него осталось полбака.
They say he's only got half a tank left.
Единственное, что у него осталось с тех времен, зубы.
The only thing he was checking these days were his pants at the door.
Он сказал, что у него осталось два места за стойкой в "Салатовом Раю".
He told me he had to settle for two seats at the counter at The Salad Experience.
Все, что у него осталось - это жена, которой он стыдится.
That's a laugh. No, it was her father's money he was after.
Она - все, что у него осталось.
That's right.
Как здесь... за три дня до отьезда, Колльер перевёл всё, что у него осталось на два банковских счёта жертвы.
Like here — 3 days before he leaves, Collier transfers everything he has left into two of the victim's bank accounts.
Заберите у Бэрроуза единственное, что у него осталось.
Take the only thing Burrows has left.
Вы - это все, что у него осталось!
You're all he has left.
- Это все, что у него осталось.
This is all he has left.
Миниам всё, что у него осталось.
Miriam's all he's got.
И готов поспорить, они радуются каждой трамирующей минуте, что у него осталось, и не променяли бы его даже на самого здорового человека в мире.
And I'll bet they're cherishing every traumatic minute he has left, wouldn't trade him for the healthiest guy in the world.
Я думала о том, чтобы оставить мужа, но я и дети - это все, что у него осталось, так что я порвала с Джеком.
I thought about leaving my husband, but the children and I are all that he has left. And so I broke it off with Jack.
И что у него осталось?
And what else is there?
И это все, что у него осталось от нее.
It's all he has left of her.
Может, это пойдет ему на пользу, он подготовится, поймет, что у него осталось не много времени с бабушкой.
Maybe it's good for him to be prepared, to know that he doesn't have a lot of time with his grandma.
А увиденное сегодня только говорит что у него осталось очень мало времени.
And with what we saw tonight, I would say he doesn't have much time left to wait for you.
Всё, что у него осталось, это его невиновность.
The only thing he has left is his innocence.
После нашей войны с султаном. Все, что у него осталось от Родины, вот эта картина.
Since our war against the Sultan, all he has had of his homeland is this paint.
А что у него осталось, когда он вышел?
But what did he have when he left?
Всё, что у него осталось - это коробка с зубами.
All he has left is a box of teeth.
Его сын - единственное что у него осталось.
His son's the only thing left in his life that matters.
Всё волшебная сила гнома находилась в его бороде а теперь они её так остригли, что у него не осталось сил на злые чары
All the dwarf's magic was in his beard and now that they had cut it so short, he no longer had any power to do evil.
Это сделал мне мой отец, он делал хорошие вещи этим ножом А теперь когда "Чайки" уже нет - это всё что у меня осталось он него
My dad made it for me, he used to craft nice stuff with the knife,... and now that the "Seagull" is gone, the rattle's all I've got left of him.
Эта фотография - всё, что у меня от него осталось.
It's all I have left of him.
Это единственное, что у меня от него осталось.
It's the only remembrance I have of him. "
Единственное, что осталось у меня из его вещей – это чемодан. Но я от него избавлюсь сейчас же.
All I have left from him is the suitcase... and I'm getting rid of it now.
Что у него здесь осталось после стольких лет?
What's there here for him after all these years?
Кроме глаз у него, по ходу, ничего не осталось. И, надеюсь, что он меня тоже засёк.
They're all he has left, I hope he used them to spot me.
Он был хорошим человеком, мой Герман. И все, что у меня осталось от него, вот эта скрипка.
He was a good man, my Hermann... and that is all I have of him... that violin.
Думаю, ей хотелось, чтобы у него осталось что-то от нее.
I suppose she wanted him to have something of hers.
Что кроме неё у него никого не осталось.
[.. that she was all he had left.
У него ничего не осталось, потому что он предал Рим.
He had nothing left. Because he had deserted Rome.
Я надеялся, что он отправился искать тебя. Чтобы еще раз попросить у тебя прощения. Но, может быть, у него не осталось сил даже на это.
I'd hoped he'd gone to find you and ask you one more time to forgive him, but maybe he didn't have anything left in his heart.
Чтобы у него осталось что-то на память о матери.
Something to remember his mother by.
Да, но откуда ты знаешь, что дома у него никого не осталось?
Yeah, but how do you know there's not still family back up in that house?
Это значит, что вместо 12-и часов, у него, скорее всего, осталось меньше 2-х.
Which means that instead of 12 hours, he's probably got less than two.
Вы отбираете у него последнее, что, возможно, у него осталось.
What you take from him might be all he has.
Не говорите, что у него не осталось ко мне никаких чувств.
Don't tell me he really doesn't feel anything for me anymore? What if that was true?
Чтобы осталось чувство, что ты у него один-единственный.
Will make you feel like you're the one and only.
Нам надо и себя сфотографировать, чтобы у него осталось от нас что-то на память.
We should take one ofus, so he's got something to remember us by.
Ты останешся внизу на страже, а я войду к нему в комнату, покончу с тем, что от него осталось, и мы уйдём оттуда.
You stay downstairs as a lookout while I go up to his room, finish what's left of the Surgeon and we get out of there.
Рауль Луго мертв, доктор Миллер. Так что вряд ли у него осталось право на конфиденциальность.
Raul Lugo is dead, Dr. Miller so his right to confidentiality no longer applies.
Он там только и делал, что играл за компьютером, у него даже мышц почти не осталось.
He had only been playing behind the computer over there... he had hardly any muscles left.
У него не осталось ничего, за что он мог держаться.
There was nothing left for him to hold on to.
Если у него что осталось перенесите в мой блиндаж, нужно отправить домой.
If he had any possessions to send back, bring them to my dugout.
Прошу вас, это все, что у меня от него осталось.
Please, this is all I have left of him.
Ну.. не думаю, что у него так уж много времени осталось.
I... don't think he has a lot of time left.
Теперь это всё, что у меня от него осталось.
This is all I've got left of him now.
Зная, что у него рак, и ему осталось жить совсем немного,
There's George with cancer and he knows his life is limited.
Это единственное, что у меня от него осталось.
It's the only thing I have of him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]