English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что у него проблемы

Что у него проблемы translate English

309 parallel translation
Он сказал, что у него проблемы и ему нужны деньги.
HE SAID HE WAS IN TROUBLE AND WANTED MONEY.
Не хотелось бы навязываться, но мы слышали что у него проблемы с индейкой, и поэтому принесли эту.
Don't mean to intrude, but we heard he was having trouble with his turkey, thought we'd drop this by.
А Джон упомянул, что у него проблемы в браке.
And John did mention that he was having marital problems.
Когда Хельге был молодым парнем, он сказал мне... что у него проблемы с тем, чтобы находить себе девушек.
When Helge was a little boy... he told me he couldn't get a girlfriend.
Я знал, что у него проблемы со здоровьем, но... но мне было проще представить, как он пришёл бы на мои.
I knew he had health trouble, but... I always thought he'd be coming to mine.
Они обследовали его и нашли, что у него проблемы с сердцем.
They examined him and found that he had a heart problem.
Да, но это потому что у него проблемы с бруксизмом из-за которого у него очень острые и маленькие зубы.
Yeah, but that's because he has this night-grinding problem that makes his teeth really sharp and tiny.
- Ты знал что у него проблемы с сердцем.
- You knew he had a heart condition.
Я знал, что у него проблемы, и ничего не сделал.
I knew he was having trouble for some time, yet I did nothing.
Я сказал, что у него проблемы.
I said he was in trouble.
Это быстрое средство передвижения, но пока что у него проблемы с приземлением.
It was meant to be a quick means of transportation, but landing was a problem.
Он знал 1001 способ преуспеть. Лично мне он никогда не говорил, что у него проблемы.
He was always working on several things... but he never told me he was having trouble.
Мы знаем, что у него проблемы в семье. Но сейчас не время о них думать.
He has family problems, but now is no time to think of them.
Но смотря на его понимаешь, что у него проблемы с концентрацией внимания.
And you look at him and realize he has a short attention spam.
Ты не видишь, что у него проблемы?
- Can't you see?
Интересно, что у него за проблемы... Что его так озлобило.
I wonder what - what kind of trouble he's in... what made him so bitter.
У девушки из-за него проблемы. И они не знают, что с этим делать.
He's got a girl in trouble and doesn't know what to do.
- Что у него будут проблемы.
- That he would have problems.
Если снова явится Моисей, Палмах восстанет против него, так что у Господа Бога будут большие проблемы.
I'll bet if Moses came down from Mount Sinai again you'd turn down five of the Commandments just so God wouldn't get a swelled head.
Джордж всегда пренебрежительно говорить о шельмеце потому что у него... проблемы.
George talks disparagingly about the little bugger because... Well, because he has problems.
У него были проблемы с Николь, так что мы его уволили.
He had problems with Nicole, so we fired him.
Он не появился, так что я думаю, что у него самого проблемы.
He didn't turn up so I suppose he must be in trouble himself.
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Something Henry II said when he was having trouble with Thomas a Becket.
Так что у него начались внутренние проблемы.
So he started to get kind of torn inside.
- Кажется, я читала, что у него были какие-то проблемы с женой? ..
Didn't I read he was having some kind of problem with his wife?
Что у него за проблемы?
What's his problem?
ƒа, у него не было денег, и все, что ты мог получить, это голод и проблемы.
Okay, he has no money and all you can get is hunger and problems.
Мне сказали, что у него были проблемы с психикой но его вылечили.
They said he had a depressive problem years before but medication had taken care of it.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
'He's afraid the cops will beat it out of her'who she's been working for, and then come looking for him.'
Я пол дня убил на то, чтобы убедить полковника Дадерхеда, что у него будут проблемы если Билко не поедет на эти маневры.
I had to kill a whole afternoon convincing colonel Dunderhead he'd be in trouble if Bilko didn't go on the manoeuvres.
Этот парень боится, что у него будут проблемы... Его, очевидно, волнует это, раз он решился на операцию.
This guy is aware he has a bit of a problem... he's obviously sensitive about it, that's why he made the appointment.
Что мешало тебе сказать то же самое Джону Кейджу, когда у него были проблемы с проститутками?
Did you say this to John when he was busted for solicitation?
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
I suppose I'd tell him no matter what his problems are they shouldn't nullify the fact that we've been married for 9 years.
Говорю вам, думаю, у него проблемы с близостью из-за смерти отца. Ну и что.
I think that he has intimacy problems because ofthe death of his father.
Они сделали для него исключение, потому что у него большие семейные проблемы, чтобы это не значило.
They have made an exception for him, because he has strong family problems, whatever that means.
Матьё говорил, что у него бывают проблемы со сном. Матьё, хочешь прокатиться?
Mathieu said he had trouble sleeping.
Кажется, у него там какие-то проблемы, и мистер Россо решил, что посещение кружка хорошо на нём скажется.
Well, i guess he was having a little trouble, And mr. Rosso thought that a stay in a.v.
Он начал кричать, что у него не впервые, возникают проблемы с заказами.
He says this isn't the first time he had a problem ordering from us.
Он превысил кредитные рамки нескольких кредитных карточек. С 96-го у него проблемы с налоговой инспекцией. И Ельский университет утверждает, что он там вовсе не учился.
He had several credit cards maxed out run-ins with the IRS, dating to 1996 and Yale University would like him to quit telling people he went there.
Когда Грэйс предложила ему деньги в качестве дружеской компенсации, Бен особенно не возражал, учитывая проблемы, которые могли у него возникнуть с другими горожанами, когда они поймут, что произошло.
"When Grace presented the payment as compensation between friends," "Ben did not object too heartily," considering the trouble he could receive from the rest of the towns-people when they realized what had happened.
Так что, может на самом деле, не у него душевные проблемы.
So maybe he's not the one with the issues.
У него были какие-то проблемы с сердцем, но утром его уже выпишут, так что все в порядке.
But he's gonna get out in the morning, so he'll be all right.
Ну, у него были проблемы с агрессией, что верно, то верно.
That's what I want to know. Come on.
Кажется, у него были проблемы с азартными играми, и он нарвался на неприятности так что он послал мыло другу и попросил о помощи, и...
And I guess he has a gambling problem and he got into trouble so he sent an email to a friend asking for help, and...
У него что проблемы с головой?
What is his problem?
У него что, проблемы?
Does he have a problem or what?
Потому что у него серьёзные поведенческие проблемы...
Because your kid has serious emotional problems.
Только вот, у него дома кое-какие проблемы, так что если увидите его...
Only, there's a bit of a crisis at home, so if you see him...
А кто сказал, что у него были проблемы?
Who said he had a problem?
Я также слышал, что у него и проблемы в семье.
I've also heard that there are problems at home.
Бёрк сказал, что у него "проблемы".
- Burke says he's got issues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]