English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что я говорю тебе

Что я говорю тебе translate English

1,417 parallel translation
Только не упрямься, Вот и все, что я говорю тебе.
Just don't be stubborn, that's all I'm saying.
Всё что я говорю тебе не так ещё одна Мелани в твоих руках.
All I'm saying is, we don't want another Melanie on our hands.
Делай то, что я говорю тебе, а не то, что я делаю.
Do as I say not as I do.
И меня убивает то, что не рассказал тебе это. Я говорю сейчас.
And it is killing me not telling you, so I'm telling you.
Я говорю тебе, что слышала как он угрожал Уоррену Шиллингу.
I'm lling you I heard him threaten warren schilling.
А я тебе говорю, что ему нужно в больницу.
Well, i'm actually conscious, and i'm saying he needs one.
Я адвокат, и я говорю тебе, что ты платишь не за пионы.
I'm an attorney, and i'm telling you, you're not paying for that peony.
Я должна тебе кое-что сказать, и пока я говорю, мне нужно, чтобы ты меня не перебивал.
I need tell you something, And while I do, I need for you not to say anything.
Я говорю тебе, что ухожу насовсем.
I am telling you that I am out for good.
Я просто говорю, что если он тебе нравится - скажи ему об этом.
I'm just saying, if you like him,
Поэтому я не говорю, что тебе стоит так поступить.
None... which is why i'm not saying you should.
Я не говорю, что тебе не больно.
I'm not saying you're not in pain.
Потому что я все время о тебе говорю.
Because I talk about you all the time.
Я говорю это тебе, потому что ты можешь что-то с этим сделать.
Im saying it to you, because you can do something about it.
- Послушай.. что я тебе говорю...
- Just listen--listen towhat I'm saying.
Я очень хорошо знаю тебя, поэтому не говорю тебе жениться на ней, потому что она богата.
I know very well about you, like all others I won't say you must marry her because she's rich.
Противоядие, то тебе придется делать то, что я говорю.
The antidote, you're gonna have to do exactly what I say.
А я тебе говорю, что мы играем по 3-ей редакции и я могу выбрать любого персонажа основного класса... А монах и есть основной класс.
And I told you that if we're playing by 3rd edition rules I can play any basic character class..... and monk....... is a basic character class.
Послушай, я не говорю что меня не влечет к тебе но это потребует некоего переворота, эмоционального, и с практической точки зрения ты не тот человек с которым можно строить будущее
Look, i'm not saying i'm not tempted but it would require such an upheaval, emotionally and from a practical point of view, you're not exactly the kind of man to plan a future with
Ты можешь попытаться слушать что я тебе говорю, Браян?
Can you try to listen... to what I'm saying to you, Brian?
Слышишь, что я тебе говорю, Генри?
Do you hear what I'm telling you, Henry? What do you care?
Не слышишь, что я тебе говорю?
Is that what I said? No, I didn't tell you to eat it.
На этот раз тебе не удастся переиначить все, что я говорю, Эйприл!
This is one time you're not going to get away with twisting everything that I say, April.
Я говорю тебе, тут что-то не то.
I'm telling you there's something off, Lee.
Я должен повторять всё, что говорю тебе?
Do i have to repeat everything i say to you?
Я понимаю, что у тебя был только квартал, чтобы поиграть в новичка но я говорю тебе, мы не можем ждать пока случится какой-то инсайт.
Now, I know you've only had the one quarter to play catch-up... but I tell ya, we can't wait for some insight here.
Ты слышишь, что я тебе говорю? - Да.
You hear what I'm saying to you?
- Слышал, что я тебе сказал? Сделай точно, что я тебе говорю.
Listen and do what I say.
Очень важно, чтобы ты понял что я тебе говорю.
It is very important you accept what I'm saying to you.
Что я тебе говорю?
What did I tell you? Stop!
Почему ты не можешь просто делать, что я тебе говорю?
Why can't you just do what you're told?
Не могу поверить, что я тебе это говорю.
I can't believe I'm telling you this. I don't even know you.
Да я тебе говорю, что говорила с ним, осталась тебя забрать!
I'm telling you the two of us talked and he said I can come pick you up.
Ты понимаешь, что я тебе говорю?
I don't give a shit, okay? You understand what I'm saying to you?
Я не могу поверить что я это говорю, но я тоже буду скучать по тебе.
I can't believe I'm saying this, but I'm going to miss you, too.
Послушай, что я тебе говорю.
That's what I'm telling you.
Я говорю тебе то, что христианин не может вступить в брак с нехристианином.
What I'm telling you is that a Christian can't enter into a marriage with a non-Christian.
Понимаешь, единственная причина по которой я все это тебе говорю... ну, исключая тот факт, что ты, возможно, должна знать, что мы все еще женаты - это то что...
See, the only reason I'm telling you this... well, aside from the fact that you should probably know that we're still married - It's just that...
То, что я собираюсь сказать тебе, я говорю из любви.
So what I'm gonna tell you, I tell you out of love.
Тебе нравится, как я говорю тебе, что происходит и где ты?
Do you like how I'm telling you what's going on where you are?
А я говорю тебе, что никогда не отступлюсь.
And I'm telling you that I will never back down.
Когда я тебе говорю что-то делать, ты это делаешь.
When I tell you to do something, you do it.
Тебе может не нравиться, когда я говорю, что Адриан хорошо поступил, что ушел, но я все равно это говорю. И повторяю.
You may not like it when I say Adrien was right to leave but I'll say it anyway and repeat it.
И я скажу тебе то же, что я говорю им... Ты не ошибаешься.
And I'm gonna tell you what I tell them- - you're not making a mistake.
ни у меня ни у пациентов больницы и конечно не было у тех пяти женщин, которых ты прирезал и когда я говорю, что ты не умрешь в этой больнице я имею ввиду что никогда не дам тебе сдохнуть здесь!
Nobody gets to choose, not me, not a patient in this hospital, and certainly not the five women you slaughtered. So when I say you're not gonna diin this hospital, I mean there is no way in hell I will let you die in this hospital.
Поэтому я спокойно говорю тебе, что он не приглашен на нашу свадьбу.
Which is why I feel like it's okay to say to you he is not invited to our wedding.
Послушай, Марк, я говорю тебе, я даже не уверен что эти дети слушают хотя бы половину того времени, что я говорю.
Look, Mark, I'm telling you, half the time I don't know if these kids listen to a thing I say.
Я не думаю, что это просто. И поэтому я говорю, что если с кем-то тебе может быть хорошо, береги эти отношения.
That's why I think if you find something that could be good, you should hang on to it.
Делай, что я тебе говорю, следуй процедуре и все разрешится.
Do what I say and follow the procedure and ready.
Из этого я делаю вывод, что если я тебе что-то говорю... а ты поступаешь с точностью да наоборот... это не значит, что ты меня не расслышал... а попросту хуй положил на мой приказ.
Then I have to assume that if I tell you something... and you do exactly the opposite... it's not that you didn't hear me... but that you could give a flying fuck about the order I gave you.
Но я говорю себе, что если однажды они оставят меня, я не будут скучать по ним так, как скучаю по тебе.
"Perhaps I'll miss them one day in the same way that I miss you."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]