English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что я говорю

Что я говорю translate English

12,106 parallel translation
Почему мне кажется, что я говорю сам с собой?
Why do I feel like I'm talking to myself?
Помните, что я всегда говорил, все время, делать то, что я говорю.
Remember what I always say, do whatever I tell you, every single time.
Все, что я говорю, взято из моей колонки или книги...
Okay, everything I'm discussing either comes from my column or my book.
Вы понимаете, что я говорю?
Do you understand what I'm saying?
То, что я говорю.
What I say.
Мой парень супер-коп на всех каналах говорит людям, что все будет хорошо, так что я говорю всем здесь, что ему надо верить, потому что, знаешь, он ведь из хороших.
My hero cop boyfriend is all over TV telling people they're gonna be ok, so I tell everyone here to believe him, because, you know, he's one of the good ones.
Ты слышишь, что я говорю? Мы бы должны были заметить его в действии раньше.
You see what I'm saying?
Всё, что я говорю — полная херня, но ты мне веришь, ведь у меня акцент и я не улыбаюсь.
Everything I say is bullshit, but you believe me because I have accent and I never smile.
Если ты не сделаешь то, что я говорю, - послушай меня! ( нем. )
_
Я говорю, что...
I'm just saying that...
Я не говорю по-японски, но, мне кажется, они знают, что мы здесь.
I don't speak Japanese, but I think they know we're here.
- Но это то, что говорю я.
- But it's what I'm saying.
Не говорю что я согласен, но если Касл не стрелял, то кто?
Not saying I'm going along with this, but if Castle's not the shooter, who is?
Я же говорю вам, что он был совершенно безумен...
- I'm telling you he was totally insane...
Я говорю, что эта миссия всегда была добровольным предприятием.
I'm saying that this mission has always been a voluntary enterprise.
Я говорю, что они проектировали наши жизни так, чтобы они двигались по определённым направлениям.
What I'm saying is that they've been engineering our lives to move in very specific directions.
Я говорю, что если ты хочешь что-то сделать, то сделай сегодня.
I'm saying if you want to do something about it, then do it now.
Извини, я что непонятно говорю сегодня?
Sorry, am I not enunciating today?
Ну да, и от того, что предложил "Люкс" фонду Данлера, я уж не говорю про обещание найти убийц Тима.
Well, yes, and offering Lux to the Dunlear Foundation, not to mention vowing to find Tim's killer.
Я ненавижу, что говорю это, но может быть вселенная намекает нам.
I hate to say this but maybe the universe is sending us a message.
Я говорю, что больше не буду частью этих уловок.
I am saying that I will not partake in this ruse any longer.
Я стою перед ней прямо сейчас и я вам говорю, что тут очень много всего подозрительного для вечера вторника в протестантской церкви чт вы там..?
I'm standing outside it right now. And I'm telling you, there's a lot of suspicious behavior going on here for a late Tuesday afternoon in a Protestant church.
- Дэниел Прайс был в церкви... нет, я говорю, что он заказал это
- No. I'm telling you, he ordered it. While Emile was shooting himself up and so was his brother.
Я говорю, что это плохая идея.
- this is not a good idea.
Я просто говорю, что это может быть проблемой, сэр.
I'm just saying, it might be a problem, sir.
Я знаю, что говорю о большой игре, но я не могу справится с ним в одиночку.
And I know I talk a big game, but I can't handle him all by myself.
Я просто говорю, что если вам нужна эта работа, боритесь за нее.
So, look, all I'm saying is if you really want this job, fight for it.
Я ему говорю, что ещё рано знакомится с родителями, но... ( усмехается )
I told him it was too early to meet his folks, but...
Слушайте, я не говорю, что это будет плевым делом.
Look, I'm not saying it's gonna be easy-peasy or anything.
Нет, нет, я говорю, что ты не должна сюда приходить.
No, no, what I mean is there was no reason for you to come all the way out here.
Я говорю, что сделал кое-что, чего не должен был делать.
Well, what I'm saying is that I have done something that I shouldn't have.
Нет, я говорю, что нам нужно быстрее выиграть войну.
No, I'm saying that we need to win the war faster.
Не говорю Люку, что я тебе это сказала, но я считаю, что у него есть шанс решить проблему с бюджетом вместе с республиканским сенатором, а он сомневается.
Don't tell Luke I told you this, but I think he has a chance to make a deal on the budget with a Republican senator, and he's hesitating.
Ты вообще слушаешь, что я тебе говорю?
Are you not listening to what I'm saying?
А ты слышал, что говорю я?
Did you hear anything I just said?
Я просто говорю, что это из-за тебя, потому что ты начала это.
I'm just saying that it's all your fault, that you caused it.
Я даже не верю, что говорю с вами прямо сейчас.
I can't even believe I'm talking to you right now.
Настолько открыто, насколько позволяет это место, я говорю, что никогда не видел, как ты уходишь от трудностей.
AS INTIMIDATING AS THIS PLACE MAY BE, I'VE NEVER SEEN YOU WALK AWAY FROM A CHALLENGE.
Я только говорю, что если вы точно этого хотите, вам и вашей семье нужно быть готовыми к пристальному вниманию.
I'm just saying, if you wanna do this, you're gonna have to open yourself and your family up to a whole lot of scrutiny.
Я не говорю, что это не красивое имя.
I'm not saying it's not a pretty name.
А я говорю, что это вне вашей компетенции, майор.
And I'm telling you that you're out of your depth here, Major.
Знаешь, думаю, Циско прав. А если уж я говорю, что нам нужен перерыв, то ты знаешь, что это серьёзно.
You know, I think Cisco's right, and if I'm saying we need a break, then you know it's serious.
Я просто говорю, что и раньше видела людей, которые проходили через подобные моменты.
I'm just saying, I've seen people go through things like this before.
Я не говорю, что это не твоя вина.
I mean, I'm not saying it's not your fault.
Звучит здорово, но как мне что-то контролировать, когда этот придурок появляется в то время, как я говорю с потенциальными клиентами, и говорит, что я второсортный агент?
That sounds great, but h-how am I supposed to get control when this asshat is out there trash-talking me to potential clients, telling people that I'm a... a second-rate publicist?
Я просто говорю, что здесь нужно все уладить, так или иначе.
I'm just saying that this needs to get settled, one way or the other.
Нет, я говорю, что рад, что ты меня сдерживаешь.
No, what I'm saying is I'm glad that you're holding me back.
Это выглядит как упущенная возможность, надеюсь вы не против, что я это говорю.
I'm just... it seems like a wasted opportunity, if you don't mind me saying.
Я просто говорю, что ты работаешь с очень привлекательной девушкой.
I'm just saying you're working with a very attractive woman.
Я не говорю, что у нас не возникло особой связи, и возможно это немного сбивало с толку, но это было потому, что я не осознавала, с какой именно частью тебя у меня возникла связь.
I'm not saying we didn't have a special connection, and maybe it was a bit confusing, but that was because I didn't realize what part of you I was connecting with.
Нет, я не говорю, что ты должна ее выгонять, но ты бы могла быть с ней полегче.
No, I'm not saying you have to turn her away, but you could go easier on her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]