English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что я подумал

Что я подумал translate English

8,532 parallel translation
Ты была настолько щедра, предложив мне комнату пока я не найду собственную резиденцию, что я подумал, надо чем-то тебе отплатить.
As you were kind enough to offer me a room until I found my own residence, I thought I should do something to repay you.
Вот что я подумал.
So I've been thinking
Теперь это не так, так что я подумал нам нужно больше пространства.
That's not the case anymore, so I thought we could use a little more space.
Не уверен, знаешь ли ты, но прошлой ночью Лили похитила Кэролайн, не круто, и я знаю, что у нас были проблемы, но также я знаю, что тебе не нравятся закидоны Лили, так что я подумал, поможешь мне вернуть ее обратно?
I don't know if you know this, but last night, Lily kidnapped Caroline, not very cool, so I know we've had our issues, but I also know that you're not like Lily's crazy-tics, so I was thinking, help me get her back?
Когда я не получил листок, подумал, что меня хотят вышвырнуть, а когда увидел, что все листы пустые, понял, что это игра и решил не ввязываться, и просто помалкивать.
When I didn't get a paper, I figured it was how they were kicking me out, and when it turned out all the papers were blank, I-I thought it was a game and I didn't want to mess that up, so I just kept my mouth shut.
Я только подумал, что, возможно, твоя мама может что-то знать и могла бы тебе рассказать.
The only thing I can think of is maybe your mom might have an idea she could tell you or something.
Слушай, я пришёл, потому что увидел ваш ролик, и подумал, что ты сможешь предложить какие-то... немедицинские методы стимулировать роды. Понимаю.
Listen, the reason I'm here is because I saw your video and I thought you might be able to suggest some... non-medical ways to induce childbirth.
- В общем, я подумал, что мы заедем сюда по пути и со всем разберёмся.
- Anyway, I figured we'd stop here on the way and sort things out.
Как? Я был без очков и подумал что читаю резюме другого врача
How? and I thought I was reading the resume of another doctor.
Я подумал, что вы с отцом постоянно имели дело с такими как Уорд.
I figured you and my father must've dealt with guys like Ward all the time.
И ни один из вас не подумал, что я должна знать
And none of you thought that I should know.
Я подумал, что вам не помешает компания.
I thought you could use some company.
Я надеялась, что ты подумал над нашим разговором.
I was hoping, you'd given some thought to our talk.
Знаете, что еще я подумал?
Do you know what else I thought?
Подумал, что тебе стоит отдохнуть а я немного посижу с Лулу.
I just thought I'd give you a break and hold little lulu for a while.
Я просто подумал... — Подумал что?
Oh. I just thought... You just thought what?
Я подумал, что ты можешь так сказать, поэтому взял с собой друга.
I thought you might say that, so I brought a friend along.
Я подумал, что ты захочешь сама всё увидеть.
I thought you might want to come and see for yourself.
Хорошо, я подумал, что моя жена пытается нас убить и я выпрыгнул из машины
Okay, I felt like my wife was trying to kill us, so I jumped from the car.
и я подумал, что ты бы мог поприсутствовать на моём следующем интервью с ним
And I was thinking that if you could be there the next time I try to talk to him...
Реалити просто так не происходит если вы думаете, что я всё это сама делаю ну, если бы кто и мог, я бы подумал на вас
Reality doesn't just happen. Unless you think I make it up all on my own. Well, if anyone could, I'm sure it would be you.
Я подумал, что он подойдет тебе для твоего первого сражения.
I thought it only fitting for you to carry it into your first battle.
Ничего подобного, просто раз уж вы боитесь спрашивать Эстер о её обещаниях, я подумал, что всем сэкономлю время и сам всё запишу на видео.
It didn't, but since you seemed so anxious to ask Esther about what she said in the past, I thought I'd just save us all the trouble and get it on the record myself.
Так что, когда я подумал, что ты используешь её, чтобы отомстить мне...
So when I thought you were using her to get to me, I, uh- -
Когда я зашел к тебе, то подумал, что у тебя была сумасшедшая тусовка и подумал почему это ты меня не пригласила.
When I first got to your place, I thought you had a wild party and I was like, "Why didn't she invite me?"
я и подумал что стал бы отличным уродцем в вашем паноптикуме ммм какие-нибудь навыки?
Oh! So I thought I would be an excellent freak in your freak show. Mm-hmm.
ох я.. да Дартмут ооо извините, я соврал я запаниковал и соврал понятно Гарвард ох я снова соврал, я не я не пошел в колледж ты подумал что можешь немного отрастить волосы и попасть в в наш бизнес, да?
Oh. I... Yes, Dartmouth.
Сначала я подумал, что рой, который мы видели, был из пчёл, но отличительная окраска и длинные усики указывают на то, что это – Джек Испанец, этот род ос водится на Карибах.
At first I thought the swarm we witnessed was made of bees, but the distinct coloration and long antenna mark this as a Jack Spaniard, a genus of wasp exclusive to the Caribbean.
Знаешь, пап, когда я вернулся на Олух, то подумал, что, может, ты скучаешь обо мне.
You know, Dad, when I first came back to Berk, I thought you might be missing me.
Вообще-то, я подумал, что если мы найдем дракона, то найдем и всадника.
I was actually thinking, if we find the dragon, we find the rider.
Я подумал, что это подходящее место для тебя, чтобы выпустить пар.
Figured it'd be a good place for you to blow off some steam.
Я... подумал, что она смешная, но захотел услышать продолжение.
I... thought it was funny, but I wanted to hear the rest.
Я подумал, что это хорошая идея.
I thought it would be a good thing.
У нашего дорогого Оскара было кое-что что принадлежало мне, но эта вещь не была при нем, когда он умер и я подумал, может, она была в его машине?
Our dearly departed Oscar had something of mine, but it wasn't on him when he died, so I thought perhaps it was in his automobile.
Я подумал чуток и вот что сказал :
I thought for a moment and then said the following.
Когда вы вошли, я подумал, что это они вернулись ограбить нас.
When your team came in, I thought it was them trying to come back to rob us.
Я начал принимать новые таблетки и подумал, что может...
- Stop talking, please.
Что ты сделал, просто облажался, но я подумал, я слишком часто виню тебя за то, как все вышло.
What you did was messed up, but I think before, I was putting too much blame on you for how things have turned out.
Она не отвечала на мои звонки, я подумал, что она отсыпается, так же, как и все.
She wasn't answering my calls but I, I thought she was just catching up on some sleep, just like we all do.
Я подумал, что это торакальная травма, или, может, кровоточит межреберная артерия.
I thought maybe it was a thoracic trauma or maybe it was an intercostal artery bleed.
Я подумал, что если маленькая капелька крови Мерфи спасает чувака от обращения, что будет, если использовать больше крови?
Got me thinking, If that tiny amount of Murphy blood could keep this guy from turning, what would a little bit more blood do? Doc.
Я подумал, что думал, но оказалось, что нет.
I thought I was thinking but, turns out, I just spoke.
Знаешь, даже несмотря на то, что твои советы были плохими, я так ни разу и не подумал про Венди за весь день.
You know, even if your dating tips were bad, I actually haven't thought about Wendy all day.
Я почему-то подумал, что ты не настоящий водитель такси.
And here I thought you weren't a real cab driver.
И подумал, как интересно, что вы позиционируете себя как эксперта по морали, а я в сети нахожу фото вашей дочери, кувыркающейся в постели с президентским сыночком.
And I think it's so interesting that you hold yourself up as an expert on morality when all I'm finding online about you is a photo of your daughter rolling around in bed - with the president's son. - Excuse me?
Если ты на секунду подумал, что я заинтересована...
If you think for one second that I am interested- -
Я подумал, что большое количество ударов, говорит нам, что убийца чувствовал огромную ярость по отношению к жертве.
It occurred to me the sheer number of strikes tells us the killer must have felt great rage for the victim.
Ну, я подумал, что нашей стратегии "Успеть до полуночи" нужно небольшое дополнение.
Well, I thought our "midnight run" stratagem needed a little twist.
И, ну, я подумал, что Кара должна быть на карауле.
And, well, I figured that Kara should be on lookout.
И только я подумал, что у нас есть что-то особенное.
And here I thought we had something special.
Я подумал, что, так как Люси в городе...
I meant to mention that. Um, now that Lucy's in town...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]