English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы помочь вам

Чтобы помочь вам translate English

546 parallel translation
Я пришёл, чтобы помочь вам. И я тоже рискую жизнью. Тсс!
I'm here to do you a good turn — and at the risk of my life too.
Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы помочь вам.
We shall do the best we can to help you.
Ха! Вы думаете, что я останусь, чтобы помочь вам закончить книгу?
Do you think I've stayed on and on to help you finish a book?
Я не найду слов, чтобы помочь вам понять это.
There aren't words to make you understand.
Если они зададут вопрос, То он необходим только для того, чтобы помочь вам.
If anyone questions you, it would only be in an effort to help you.
Я здесь, чтобы помочь Вам.
I'm here to help you.
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
I guess I'm just in time to help with your suitcase.
Я сделаю все, чтобы помочь вам.
We will do what we prune.
Все здесь для того, чтобы помочь Вам.
Everybody's here just to help you, darling.
Мы здесь, чтобы помочь вам.
We're here to help you.
- Мы здесь, чтобы помочь вам не забываться.
- We're here to help you to remember not to forget.
Я сестра Алма, я здесь, чтобы помочь вам.
I'm Sister Alma, I'm just here to help you.
- Чтобы помочь Вам выносить Вашу участь.
- To help you bear your lot.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам обосноваться на нашей планете.
REFUSIAN : We'll do everything we can to assist you in settling on our planet.
Мы здесь, чтобы помочь вам.
We're here to help.
Охранники были проинструктированы, чтобы помочь Вам.
Guards have been detailed to assist you.
Нам нужна книга, чтобы помочь вам.
We must consult the book to help you.
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Had you come here in peace we would have done our utmost to assist you, but...
Я здесь, чтобы помочь вам.
I am here to help.
Думаю, что я лучше, чем Оман, подхожу для того, чтобы помочь вам... так как знаю всё об этом заговоре.
I think I'm a better candidate than Oman in assisting you... since I know the entire plot
Я останусь, чтобы помочь вам... Ради вашего отца.
If there is trouble, I'll stay here to help you.
Смотрите, я делал все, что мог, чтобы помочь вам.
Look, I've done everything I can to help.
Пожалуйста, не угрожайте мне, граф, я прибыл сюда, чтобы помочь вам.
Please don't threaten me, Count, I've come here to help you.
- Я Доктор, пришел, чтобы помочь вам.
- I'm the Doctor, come to help you.
Я к вашим услугам, чтобы помочь вам.
I'm here to assist you in every way possible.
Мы здесь, чтобы помочь вам.
We are here to help you.
Мы здесь, чтобы помочь Вам.
What's troubling you?
Мы здесь, чтобы помочь вам вернуть себе место в этом великом обществе.
We are here to help you regain the rightful place in that great society.
- Нас всего лишь двадцать. Этого слишком мало, чтобы помочь Вам.
We number only 20, surely not enough to aid you.
- Холмс. Я сделаю всё, чтобы помочь вам.
Holmes, I will do everything within my power to help you.
Они здесь, чтобы помочь вам.
They're here to help you.
Представьте : я готов на всё, чтобы помочь вам!
I'll do anything to get your business.
Контроль, я пришел, чтобы помочь вам и попросить вашей помощи.
Control, I've come to help you and to ask for your help.
Джентльмены, я здесь для того, чтобы помочь вам с историческим докладом.
Gentlemen, I'm here to help you with your history report.
Я позвонил вам для того, чтобы помочь в расследовании убийства Лии Лайд.
I called you in order to help in solving the murder of Lia Leid.
И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство.
in aid whereof we of the spiritualty will raise your highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Why don't you back them up instead of yelling for help?
Бедный Гарри... Он пальцем не хотел пошевелить, чтобы вам помочь.
Poor Harry wouldn't even lift a finger to help you.
Мисс Шефер, я пытаюсь помочь Вам, хочу, чтобы вы избежали страданий.
Miss Schaefer, I'm trying to do you a favour and spare you a great deal of misery.
Так что я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вам помочь.
Thus, I'll do everything in my power to help you.
Я здесь именно для того, чтобы вам помочь, хоть это и запрещено.
I want to help you. That's why I came in here... even though, it's forbidden.
- Я пришёл, чтобы вам помочь.
Am I not here to help you?
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Mr. don roberts, from hinckley, leicestershire :
Да, что ж... если вы хотите, чтобы я ушел с дороги, боюсь, вам придется помочь мне.
Yes, if you want me to get out of the way, I'm afraid you'll have to help me.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
Мы сделаем все возможное, чтобы вам помочь.
We'll do all that we can to help you.
Простите но... я мог бы дать Вам деньги, чтобы помочь переехать
I'm sorry, but... I could give you a couple dollars to help you move.
Нынче вечером Джейк и Элвуд собираются выступить... чтобы собрать денег и помочь вам, дети.
Tonight Jake and Elwood are going out to sing and play to raise money to help you children.
Я и пальцем не пошевелю, чтобы вам помочь.
I'm not going to lift one finger to help you.
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
I must know everything he's told you if I'm to help.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]