Чтобы помочь им translate English
162 parallel translation
Поэтому мы основали эту организацию, чтобы помочь им.
That is why we founded this organization to help them.
Мы остановились, чтобы помочь им.
We stopped to give them a hand.
Не буду отрицать... я практикую найм бывших заключённых, чтобы помочь им встать на ноги.
Qf course, I make practiceof hiring ex-prisoners to help them on their feet.
Но если Франческо пожелает, мы найдём денег, чтобы помочь им, да, Пика?
Still, if that's what Francesco wants, we'll find enough money for both of them, hey, Pica?
Мы уже, возможно, сделали слишком много, чтобы помочь им, доктор.
We may have done too much to help them already, Doctor.
Но они приходят, потому что знают : я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь им забыть о проблемах.
But they come because they know I'll do everything in my power to help them forget their troubles.
- Мы пришли, чтобы помочь им.
- We came here to help them.
Сейчас правительство просит всех нас чтобы мы высказывали предложения и идеи, которые у нас могут быть чтобы помочь им бороться с терроризмом.
Now, the government has asked all of us to come up with suggestions and ideas that we might have to help them to fight terrorism.
Я привезла технологию, чтобы помочь им вернуться домой.
I brought technology to help Voyager get home.
И потому, может быть... ты должен что-то сделать, чтобы помочь им понять, что... они не одиноки.
THAT'S WHY MAYBE... YOU'VE GOT TO DO SOMETHING TO HELP THEM KNOW THAT... THEY'RE NOT THE ONLY ONES.
Чтобы помочь им. Если смогу.
To help them... if I can.
Чтобы помочь им вырваться из жестокого круга боли, нам надо выяснить причину самоубийства.
To help him break out of this vicious cycle of pai we need to tackle the cause of his suicide
Я приехал, чтобы помочь им завершить дело.
I'm here to help get them over the top.
" "то нам следует делать?"... или что-то вроде духовного руководства, чтобы помочь им психологически, или теоретическое развлечение в смысле множества гр € зных шуток или примеров из кино.
"What should we do?"... or some kind of spiritual guidance to help them psychologically, or theoretical amusement in the sense of many dirty jokes or examples from movies.
давай забудем про медицину. У наших друзей очень сложный период. А мы даже не можем сделать вид, что нравимся друг другу, чтобы помочь им.
Medicine aside, our friends are going through hell in there, and we can't even act like we like each other long enough to help them.
Иногда врачам приходится делать что-то, что неприятно другим людям, - чтобы помочь им.
Sometimes doctors have to do things that make people uncomfortable to help them.
- Что мы можем сделать, чтобы помочь им?
- ls there anything we can do to help?
Я слышал, он послал в Вальехо ключ к коду, чтобы помочь им.
I heard he even sent Vallejo a code key, just to help.
Я несколько раз была здесь, чтобы помочь им устроиться.
I've made several trips to assist them in getting settled.
они хотят сбросить вес или бросить курить, и я создаю картинки, чтобы помочь им достичь её.
They want to lose weight or stop smoking, and I do visualizations to help them get there.
Но чтобы помочь им выиграть деньги, мне нужно научить их двоих, как считать карты.
But in order to help them win the money, I need to teach these two how to count cards.
Чтобы помочь им и вернуть себе свой размер.
To save them, and to return to my normal size, if possible.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Why don't you back them up instead of yelling for help?
Завтра утром, на рассвете мы будем там, чтобы им помочь.
Tomorrow morning at dawn we are going to be there to help them.
что он смилостивится и поведет их повсюду чтобы мы могли им помочь.
and that it will please him to guide their feet hither in order that we may succour them.
Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться?
Isn't there something nobler they can do to be helping this planet heal?
Я бы хотел, чтобы мы могли им чем-то помочь.
I wish there was some way we could help them.
Мы пришли, чтобы им помочь и мы им поможем.
We came to help them and we are going to help.
Им пришлось ломать дверь, чтобы помочь Вам, но доктора говорят, что Вы сейчас в лучшей форме.
THEY HAD TO BREAK OPEN THE DOOR TO GET HELP TO YOU BUT THE DOCTORS SAY YOU ARE STRONGER NOW
В душе, я хотел бы сделать все, чтобы им помочь.
So, in my heart, I'd like to do everything we can to help them.
Вместо того, чтобы вредить людям, ты мог бы помочь им.
Instead of hurting people, maybe you could help them.
Поэтому я прошу, чтобы вы помогли мне помочь им.
So I'm asking you to help me to help them.
Чтобы никто не вздумал им помочь.
Keep it so they don't get no help.
Партийная машина в Аргентине берет тех же самых людей, которые стали жертвами этой экономической модели и платит им для того, чтобы они смогли помочь тем же самым старым политикам.
The party machines in Argentina take the very same people who are the casualties of the economic model and pay them to help elect the same old politicians.
Только используйте их, чтобы помочь людям, не вредить им.
Just use'em to help people not hurt them
Я мог бы помочь им понять с чем они столкнулись. Чтобы увидеть, что это не конец мира.
I could make them see it's not the end of the world.
Этих 4400 отправили, чтобы спасти человечество, и я должен помочь им.
the 4400 were sent back to save humanity, and i'm supposed to help them.
Чтобы по-настоящему им помочь надо вернуть им собственность, украденную у них так нагло.
To help, you'd have to reverse the massive theft of property that's taken place.
Им нужен МНТ, чтобы помочь в сражении с Орай.
They're getting the other ZPM to help in their fight against the Ori.
- Да, О'Мэлли, правила, чтобы помочь вам защитить ваши руки так, чтобы вы не причинили им непоправимого ущерба...
- Yes, O'Malley, rules, to help you protect your hands so you don't do irreparable damage to them...
Ребята из Лос Анжелеса пытаются им помочь заработать немного денег, чтобы они смогли послать подарки домой.
The L.A. guys are trying to get them a union card and a pay check so they can send some presents home.
Они хотели чтобы прошел билль Билль призванный помочь пожилым людям с предписанными им лекарствам
They wanted a bill passed - a bill to help seniors with their prescriptions.
Если я и согласилась на эту встречу с Вами, то только, чтобы им помочь, это их единственная надежда.
I'm just here to help them. It was their only hope.
Вместо того, чтобы разозлиться он решил помочь им.
But instead of getting angry, He made a decision to help them.
Я хотел вернуться однажды, чтобы Помочь защитить тебя от врагов, А не помогать им.
I wanted one day to come back to help protect you from your enemies, not to wind up helping them.
Они делали это, чтобы доказать беженцам, что ООН им помочь не сможет.
They did this to prove to the refugees that the UN were powerless to help them.
Чтобы убрать его из их же района Хотели помочь им...
The police try to arrest, to help them.
Я собираюсь сказать им, что ты сделал все, что мог, чтобы помочь этому пациенту на терапии, и что если бы ты почувствовал, что он был в какой-либо опасности, ты попытался бы как угодно помешать ему летать.
What I'm going to tell them is that you did everything you could to help this patient in treatment, and that if you had felt he was in any danger, you would've tried anything to keep him from flying again.
Речь о том, чтобы помочь им найти путь назад.
It's about helping them find their way back
Я рад, что смогу помочь этим молодым людям чтобы им не пришлось пробиваться с таким трудом, как это было в моем случае.
I'm glad to be able to help these young people, so they wouldn't have to make it the hard way.
Заманила меня сюда, чтобы им помочь?
You! What are you...
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь ей 102
помочь им 20
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь ей 102
помочь им 20
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
именно сегодня 42
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38