Это будет непросто translate English
272 parallel translation
- Это будет непросто.
- It's going to be difficult.
Это будет непросто, зная нашу антиеврейскую политику.
It might be difficult in view of our policy towards his people.
- Это будет непросто!
- That won't be easy.
Давайте присядем на секунду, мне нужно многое сказать, и это будет непросто.
Can't we sit down just for a minute? I've got a lot to say and none of its easy. — There can't be very much.
О, это будет непросто, сэр.
Oh, it wouldn't be easy, sir.
Хотя это будет непросто.
Now we got to forget and go on. It won't be easy.
- Это будет непросто. - Спасибо. Подойдет только тот, кому я доверяю.
I mean, we have to find someone I know I can trust.
Это будет непросто.
That won't be so easy.
Думаю, это будет непросто.
It's probably difficult.
Это будет непросто.
It won't be easy.
Еще нет, но я постараюсь. Хотя это будет непросто.
Not yet, but I'm working on him.
- Это будет непросто.
- It's very difficult now.
И это будет непросто.
We have orders to kill him, it won't be easy.
Сейчас это будет непросто.
This time it may be difficult.
Это будет непросто.
This isn't going to be easy.
Это будет непросто.
It's not going to be easy.
- Это будет непросто, но, думаю, я справлюсь. - Нет!
It'll be tricky, but I think I can handle it.
Я понимала, что это будет непросто.
You know it will be an issue.
- Это будет непросто.
- lt won't be easy.
Это будет непросто – в доме полно людей.
It's not gonna be easy. There are people everywhere.
Это будет непросто, миссис Пирс.
That'll be difficult, Mrs. Peirce.
Это будет непросто, но я выгрызу себе дорогу обратно на ТВ.
It won't be easy, but I'm gonna... claw my way back on to TV.
Это будет непросто, но мы должны работать вместе.
It's not going to be easy but we must work together.
Они вспомнят. Это займет какое-то время, и это будет непросто, но, в конце концов, люди этого века вспомнят, как заботиться друг о друге.
They'll remember. lt'll take some time and it won't be easy, but eventually people in this century will remember how to care.
Это будет непросто.
That won ´ t be easy to come by.
Это будет непросто найти определённого солдата в центре этого чёртового пекла.
It's not gonna be easy finding one particular soldier in the middle of this whole goddamn war.
А это будет непросто загладить.
That is a hard thing to explain away.
- Хорошо бы еще не разглашать ее имя. - Это будет непросто...
It won't be easy to keep it secret?
- Но это будет непросто.
- It's gonna be tough, though.
Это будет непросто, но если мы доберемся до мостика...
It won't be easy, but if we can get onto the bridge...
Это будет непросто, но я верю, что вы справитесь.
It won't be easy, but I know you can do it.
Он мужчина... Это будет непросто.
It's not gonna be easy.
Это будет непросто.
Ain't gonna be any easier.
- Это будет непросто для него.
- That may be really difficult for him.
Это будет непросто, Никсон - такое сооружение требует месяцев...
- It won't be easy. A jim-jam this complex might take months or even...
Это будет непросто сделать, вам теперь нужно еще один рот кормить.
MM. IT'S GOING TO BE KIND OF TOUGH WITH ANOTHER MOUTH TO FEED.
- Нда, это будет непросто. Нужна энциклопедия.
- We need a dictionary.
Это будет непросто.
It won't be too easy.
Да, это будет непросто.
Yeah, tha s gonna be difficult.
Он сказал, это будет непросто.
He said you wouldn't go easy.
Это будет непросто.
to go on with the Revolution.
Это будет непросто, но... Думаешь, легко броситься в воду?
It won't be easy, but...
Мда, донести это до жюри будет непросто.
That's going to take a lot of fast talking.
И тем не менее, это то, во что они верят. И убедить их оставить эту веру будет очень непросто.
Nevertheless, it's what they believe in and it won't be an easy matter to talk them into leaving.
- Это будет очень непросто.
I know, they're tough to crack.
Всё это будет непросто делать за восьмью тоннами стали.
This is a trick, right?
Будет непросто организовать встречу рядом с этой планеты, не потревожив их сенсоры.
It will not be easy to make a rendezvous near that planet.
Однако, будет непросто отразить это дело в рапорте.
And that is a very tricky thing on my part... making that call.
Я знаю, вам будет непросто в это поверить, но ваши чувства - это всего лишь результат лечения, признак улучшения.
I know this may be very hard for you to swallow, but you're only feeling this way because we've made such progress.
Скажем так, мисс Лемон, будет непросто сообщить это Пуаро.
- Put it this way, Miss Lemon, it's not gonna be very easy breaking it to Poirot.
Это будет очень непросто.
Something very difficult.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110