Это будет означать translate English
221 parallel translation
Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да", но мое молчание красноречивее любых слов.
Sir, if I said yes, I should mean no, and if I said no, I should mean yes, but my silence is all true and for you.
это будет означать "да".
I should mean yes.
Даже если это будет означать полный разрыв с прошлым.
Even if it means breaking with everything in the past.
Неужели вы не понимаете, что это будет означать?
Don't you realize what this will mean?
Но если мы сейчас выберем зло, это будет означать конец человечества.
God gave us free will, Mr. Calder. It's what distinguishes us from the animals.
Конечно, это будет означать большую жертву с твоей стороны.
Of course... this would mean a big sacrifice on your part.
Это будет означать, что мы согласны заплатить 500 000 долларов.
That signifies we're willing to pay the 500,000.
А летающая повозка... Вы представляете, что это будет означать для хана?
A caravan that flies, do you imagine what this will mean to the Khan?
Это будет означать, что их запястья последний раз двигались не менее 24 часов назад.
That would mean that the last movement of their wrists would have been at least 24 hours ago.
Но это будет означать господство этой галактики.
But that will only mean mastery of this galaxy.
Да, сын мой. Потому что это будет означать, что я - - никуда не годный священник, что я не смог избавить твои мысли от мести и не смог посеять в твоём сердце добродетель прощения.
Yes, my son, because that would mean I'm a bad priest,... who didn't turn your mind away from revenge nor did I plant in your heart the attitude of forgiveness.
Доктор, мы, как вы знаете, обеспокоены прибытием ковчега и тем, что это будет означать для этой планеты.
REFUSIAN : Doctor. We are, as you know, concerned about the arrival of the Ark and what it will mean to this planet.
Это будет означать конец твоей карьеры, Чарли.
It would mean the end of your career, Charles.
Подвергаться окутыванию лицемерием или уйти прочь от власти, которая поддерживает его, даже если это будет означать смерть!
To submit to a swathe of hypocrisy... Or go away from the power that sustains him, even if it means death!
Это будет означать радикальное изменение личности пятнадцати миллионов человек.
means a radical change in the personality of fifteen million.
Это будет означать конец человеческого рода.
It will mean the end of the human race.
Это будет означать конец моих людей, мисс Грант.
It will mean the end of my people, Miss Grant.
Это будет означать существ без совести.
It'll mean creatures without conscience.
Но когда я нажму на эту кнопку, это будет означать больше, чем просто конец киберлюдей.
But when I press that button, it will mean more than the end of the Cybermen.
Это будет означать новую жизнь, новое царствование здесь, на Воге.
It will mean the start of a whole new life here on Voga. - A new regime.
Это будет означать ядерную войну.
It would mean a nuclear war.
Нет, Доктор, это будет означать конец поиска.
No, Doctor, it will mean the end of the Quest.
Давайте вот как. Я стану задавать вопросы, а Вы так вот качайте головой - это будет означать "нет".
I tell you what, I think I'll ask you a question and you shake your head like this for, uh,'no'.
Когда они прекратятся везде тогда это будет означать, что мои молитвы услышаны.
When it is everywhere then my prayers will be answered.
- Так это будет означать войну.
It will mean war. Very well.
Потому что, не осознав всего этого, я буду отвечать только сам за себя, и им придётся пойти на компромисс, даже если это будет означать борьбу.
Because, failing that, I have responsibilities of my own... and they have to be met, even if that means a fight.
Каждый из вас вставит руку в кольцо, и когда оно засияет, это будет означать, что вы нашли того из вас, кто будет послом на планете Земля.
- All of you, stick your hands into the aureole zone. - And when the light is up you will have found the one , among you who is fully able, to be the Ambassador of Planet Earth.
Для них это будет означать уничтожение самой основы образа жизни.
It would mean abandoning their fundamental way of life.
Когда они снова станут парой, это будет означать, что мы отправляемся домой.
When these are a pair again, you're going to be going home.
Это будет означать много металла. Скажите Вашим людям, что... нам понадобится весь металл, который мы сможем получить.
Tell your men we'll need all the metal we can find.
Это будет означать, что я буду защищать его.
It would mean I would protect them from harm.
Это будет означать "да".
I will take it to mean "yes".
И что это значит? Если мы примем во внимание свидетельские показания Синке, это будет означать следующее :
If you look at it in conjunction with Cinque's testimony, I would say that it means this :
Вы можете пообещать мне, что бросите весь ваш Флот на защиту нашей планеты, даже если это будет означать принесение в жертву других миров, таких, как Вулкан, или Андория, или Беренгария, или, возможно, сама Земля?
Can you promise me that you will use your entire fleet to protect our planet even if it means sacrificing other worlds like Vulcan or Andor or Berengaria... or perhaps even Earth itself?
Это будет означать, что путь безопасен.
That means it's safe to come through.
И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей.
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children.
Но это будет означать хаос.
But that would mean chaos.
Если я пройду сквозь тебя, это будет означать, типа, мы занимались этим?
If I walk through you, does that mean, like, we've done it?
- Это будет означать его смерть, генерал.
- That will effectively end his life, General.
Это будет означать,... что там невидимый человек с деревянной ногой.
That would mean... there was an invisible man with a wooden leg.
Я не буду извиняться, потому что это будет означать, что я делаю что-то не так. И я уверена в этом.
I'm not gonna apologize because that would mean I'm doing something wrong.
Если я вдруг начну убивать других... это будет означать, что я больше уже не тот, кем был.
If I'm ever killling others... it means I'm no longer who I am.
В таком случае это будет означать...
In which case it would mean....
Но это будет означать конец всему.
But that would be the end of everything.
И без разницы, что это будет означать для меня?
No matter what it'll mean for me?
Если твоё присутствие будет проблемой для моего друга, это будет означать всего лишь, что он и не был моим другом с самого начала.
Between you and your friends... if a friend of mine has a problem with you, All it means is he was never really my friend to begin with.
И если она ответит, что не знает, то это будет означать, что ЭТИМ она еще не занималась.
And if she doesn't know what she likes to do, then I'll know she hasn't done it yet.
Независимые эксперты предсказывают, что для более 50000 сотрудников... это будет означать потерю рабочего места.
Sources indicate that virtually all of Blake's 50, 000 employees are likely to lose their jobs.
При низкой концентрации гормона беременности, линия будет светлого цвета, и это будет означать все тот же положительный результат.
In case the pregnancy hormone level is low, the color will be softer. However, it still shows a positive result.
Будет ли это означать повышение стоимости Вашего страхового полиса?
does that indicate, you will increase your insurance policy?
Потому что ты можешь сказать что-то, но это не будет означать, что ты в итоге не изменишь своего мнения.
Because, at the end of the day, you can say something and then it doesn't mean that you can't ever change your mind.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110