English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это далеко

Это далеко translate English

2,354 parallel translation
Извини-извини, но это далеко от болтовни, это мой способ представления важных аргументов.
I'm sorry, I'm sorry, but that's far from waffling, that's just my way of presenting a reasoned argument.
Это далеко не входит в мои обязанности.
Shh. - That is so not in my job description.
Но на деле, это далеко не так.
But it's not plain and simple.
Сегодня это далеко не первая моя ошибка.
Well, it's not the first thing I got wrong today.
Я не говорю, что все мои коллеги-мошенники - ангелы, это далеко не так!
Now, I'm not saying that all my peers are angels, far from it!
Это далеко не моё единственное достоинство.
It's not my only virtue.
Вовсе нет, я установила стент-графт и он будет жить без риска разрыва, а это далеко не смерть.
I didn't kill him. I did a stent graft and now he's living without the threat of a rupture, which is not dead.
Ооо, это далеко не кончено.
Oh, it's far from over.
Они думают, что я эгоистичная, что мне все дается легко, но это далеко не так.
They think that I'm self-centered, that I take things for granted, but that couldn't be any further from the truth.
Только... это далеко не всё.
Like what?
Знаешь когда я говорила тебе встретить кого-то, это далеко, далеко, от того что я имела в виду.
You know, when I told you to meet someone, this is far, far away from what I meant.
Это далеко от Челси.
That's a long way from Chelsea.
Это далеко не случайные действия зомби, это убийство чертовски преднамеренное.
Far from a random active of zombie mayhem, this murder was fiendishly deliberate.
Не пришлось далеко ездить, так как ты тот, кто сделал это.
Doesn't have to travel very far when you're the one who did it.
Подумаешь, что это черте как далеко отсюда.
We'll just grow further apart!
Это уже заходит слишком далеко.
Now that's going too far.
Потом переключаешься на известного бейсболиста, он - само совершенство, но оказывается, что это не так, и ты возвращаешься у Уолтеру, который далеко не идеальный.
Then you go with a famous baseball player, who's perfect, except he isn't, so then you go back to Walter, who isn't perfect.
Но это, действительно, очень далеко...
That's really far back...
Это же офигеть как далеко.
That's an awfully long way, man.
Бен, извини, но это все зашло слишком далеко.
Ben, I'm sorry, but this has gone too far.
Это зашло слишком далеко.
This has gone on long enough!
Ну, это просто.. ты знаешь, когда ты так далеко от всех нас, ты..
Well, it's just... you know, when you're away from all the BS, you...
Прошлой ночью один из предположительных сообщников Стива Табернакла очень далеко зашел, чтобы получить это.
Last night, one of Steve Tabernackle's suspected associates went to great lengths to obtain this.
Если мы что и узнали, так это то, как далеко может зайти мать, защищающая своего сына.
If there's anything we've learned, it's how far a mother's willing to go to protect her son.
Это моя вина, мы зашли слишком далеко.
It's my fault ; we went too far. Oh.
Это мой далеко не первый опыт теневой экономики.
This isn't my first lousy economy.
Спасибо Боже. это никогда не заходило так далеко.
Thank God it never got that far.
- Пляж Мастик? Это все еще слишком далеко?
- Mastic Beach.
Это довольно далеко от опасной зоны, где водятся пираты.
It's well outside the red zone for pirates.
Я имею в виду, это просто так... это так далеко.
I mean, that is just... that's far.
Я веду свою практику одна... это дело далеко за пределами моего уровня, и я надеюсь мы сможем урегулировать его быстро и без шума, до того, как я совсем погибну.
I'm a solo practitioner... this seems way above my pay grade, and, well, I was hoping we could settle this quietly and quickly, before I get too destroyed.
Это будет очень странно, быть так далеко.
It's gonna be... really weird being so far away.
Думал, ты хотел увидеть, как далеко это должно было зайти.
Thought you wanted to see how far this was going to go.
Это не так далеко от остальной моей семьи.
It's not far from the rest of my family.
Это причина, по которой ты зарезервировал место далеко от стола Грейсонов?
Is that why you requested a seat away from the Graysons'table?
До тех пор, держись от этих людей так далеко, как это только возможно. " Я дома.
Until then, get as far away from these people as you can. " I'm home. Hey, babe, you're late.
Как мой парень, ты должен помочь мне найти место не далеко от тебя иначе ты должен заполнять мной своё время так, как я это делаю чтобы я чаще приходила и видела тебя, потому что я хочу видеть тебя
As my boyfriend, you should help me find a place that's near you, otherwise, you should fill that gas tank up the way that I fill mine up and come see you all the time, because I want to see your face.
Это так круто, благодаря биноклю кажется, что вещи, которые далеко, совсем близко!
I love how binoculars make far away things seem like they're close.
Это говорит о том, что он не собирается далеко ехать.
That tells us that he's not planning a long road trip.
Далеко мне до Перси Хотспера, этой горячей шпоры севера. Набьет он с утра душ до сотни шотландцев моет руки перед завтраком и говорит жене : "Надоела мне эта безмятежная жизнь!"
I am not yet of Percy's mind, the Hotspur of the north, he that kills me some six or seven dozen of Scots at a breakfast, washes his hands and says to his wife " Fie upon this quiet life!
Это... достаточно далеко.
That's... far enough.
Это так далеко от реальности.
It's just so not realistic.
- Как далеко это зашло?
- How far did it get?
Всё это точно не зайдёт слишком далеко, потому что Алекс и Дейв так же, как новая прическа Дейва любят просто плыть по течению.
We're not gonna let this thing get too serious, because Alex and Dave, much like Dave's new haircut, are keeping it cazsh.
- Что? - Это не так далеко
- It's not that hard.
Это может завести очень далеко.
That can run pretty deep.
Мне осталось получить письмо из последнего колледжа, а самая хорошая новость, которую я узнала, - это то, что моя надоедливая соседка Бекки переезжает далеко на восток в Орегон.
I have one school left, and the only good news I've gotten is that my annoying neighbor Becky is moving back east to Oregon.
Это зашло слишком далеко.
This has gone on too long.
Это слишком далеко.
No! That's too far.
Это означает только то, что они просто не успели зайти настолько далеко, и всё!
No, no, no, no. It just means they hadn't got that far, that's all.
Ну, так далеко это не зайдёт. Насколько я видел, уже зашло.
It won't get that far.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]