English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это дело вкуса

Это дело вкуса translate English

27 parallel translation
Это дело вкуса.
That's a matter of taste.
То есть, это дело вкуса?
It is all a matter of taste, isn't it?
Это дело вкуса.
It's a matter of taste.
Смотря для кого. Это дело вкуса...
It's a matter of taste...
Нeважно, это дело вкуса, я скорее за то, чтобы мы выбрали другую партию.
Oh, I like it, but... we choose to go to some other party!
Я думаю, это дело вкуса.
You're not like your brother, are you?
- Это дело вкуса.
Its a matter of taste.
Это дело вкуса и актуальных течений в моде.
Matter of taste and what's in style at the moment.
- Лучшее? Ну, это дело вкуса.
- Best is a matter of opinion.
Это дело вкуса, Джинни. Он воспитывается годами. Это как бочонок с хорошим виски.
It's an acquired taste, Jeannie, but once you acquire it, it's like barrel-smoked whiskey.
Но, в основном это дело вкуса.
But, a lot of the time, it's more of a personal taste thing.
Это дело вкуса!
That's a matter of opinion!
Да, очевидно, это дело вкуса.
Yeah, obviously, it's a matter of opinion.
Говорят это дело вкуса, но по мне, к мартини подходит джин, а не водка.
They say it's a personality thing, but to me, a martini's got gin, not vodka.
Конечно, это дело вкуса - вертикальные или горизонтальные линии.
Of course, it's a matter of taste whether you prefer vertical or horizontal lines.
Это дело вкуса.
It's a matter of opinion.
Пожалуй вторая часть была лучше, но это дело вкуса.
Arguably, Part II was a better movie, but that's just a matter of taste.
Ну, это дело вкуса.
Well, there's no accounting for taste.
Это просто дело вкуса.
It's just a matter of taste.
Это всё дело вкуса...
♪ It's all a matter of taste ♪
Это всё дело вкуса.
♪ It's all a matter of taste ♪
Это дело вкуса.
It's personal taste.
дурацкий костюм нет так что это вопрос вкуса м-м... а поскольку дело вкуса, мы не знаем, чем это обернетс € но если ты уверен в нар € де, то тогда все это не имеет значени € м-хм..
And you don't want it to be a kooky costume. Don't. So it becomes a matter of taste.
Это... дело вкуса.
That's a... matter of opinion.
Это дело вкуса... или интеллекта.
Or intelligence.
Разве это не дело вкуса?
Isn't that a matter of opinion?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]