Это потому что я translate English
14,069 parallel translation
Это потому что я пока ничего не ляпнула.
That's because you haven't seen me put my foot in it.
Это потому что я не могу это пережить.
It's because I can't get over her.
Я решила повременить с решением, пока не увижу тебя, потому что ты не позволил бы мне пойти на это, если бы не был уверен, что справишься.
I told myself that I would wait to decide until I saw you because you wouldn't let me walk into this unless you were sure that you could pull it off.
Я эгоистка, потому что всего на одну неделю своей жизни, я потеряла это право, и я больше никогда не хочу пережить такое вновь.
I'm selfish because, for a week of my life, I lost that right, and I never, ever, ever want to feel that way again.
И ко всему прочему, я стараюсь помочь Сьюзен стать президентом, что окажется бессмысленным, потому что я буду тратить последние важные месяцы кампании, объясняя как это могло произойти и при этом искать нового главу администрации.
And in the middle of all this, I'm trying to help Susan become president, but that suddenly seems pointless because I'm gonna spend the critical months of the campaign explaining away this mess and looking for a new chief of staff.
Нахождение в Филлори было величайшим моментом в моей жизни, и не только потому, что, как я узнал позже, воздух там насыщен опиумом, что довольно нечестный способ заставить полюбить это место, но мы всё равно его любили.
Standing in Fillory was the greatest moment of my life, and not just because, as I later found out, the air is.02 % opium, which is a pretty unfair trick to get you to love a place, but, whatever, we loved it.
Я писал это, потому что многого не знал, но знал, что я герой этой истории.
So I was writing this down because I didn't know much, but I knew that I was the hero of this story.
Я не знаю, что это, потому что даже боюсь об этом спрашивать.
I don't know because I'm afraid to even ask you about that.
Нет, но это то, что я должена сделать, потому что то, что произошло становится на пути моего писательства.
No, but it's what I have to do, because what happened is getting in the way of my writing.
Я сама позвоню в полицию, потому что измена - это преступление!
I'm gonna call the police myself, because cheating is a crime!
А я отвечу благородному лорду, что нельзя игнорировать моральные принципы, просто потому, что это неудобно.
And I say to the noble lord that a moral principle cannot be ignored simply because it is inconvenient.
Я сказала ей это, потому что ей 98.
I only told her that'cause she's 98.
Мы думали, это перевёртыш, но это не он, потому что я всадил в него полмагазина серебра, а ему хоть бы хны.
Um, we think it was something called a shapeshifter, but, uh, it can't be because I pumped the thing full of silver and it didn't even flinch.
Потому что тогда это значит, я...
Because if she was, then that means I'm - -
Я начала представлять выходные в скейт-парке, потому что... не знаю как это делается.
I actually started imagining weekends at the skate park, because... I don't know how to do this.
Хорошо, я сделаю это, но только потому, что тебе это так нужно.
Okay, I'm doing this, but only because you need it so much.
Потому что я делал всё это потому, что боялся, что тебе станет скучно и ты бросишь меня, если я не продержусь.
Because I've been doing this whole thing because I was afraid you'd get bored and dump me if I couldn't keep up.
Ладно, слушай, я пыталась тебя отвлечь, это так, но потому что я думала о том, что было бы лучше для меня, а не о том, что было бы лучше для тебя.
Okay, look, I have been trying to distract you, yes, but because I have been thinking about what was good for me and not what might be good for you.
Но они-то подумают, что я это сделал в ту минуту, когда их увидел, потому что я старик-расист.
But they'll think I made the call the minute I saw them because I'm a racist old man.
Я бы над этим ещё посмеялся, потому что это смешно, но мне нужен Ваш совет.
I want to come back to this because it's fun, but I need your advice.
Потому что именно это я и хотел сказать.
'Cause I meant to.
Джош купил мне тот фургон, а его публицист привел меня на это шоу, и единственная причина, почему он дал мне работу шеф-повара, это потому что мы переспали на первом свидание и он думал, что я буду с ним судиться.
Josh bought me the truck, and then his publicist got me on your show, and the only reason he kept me on as his chef is because we slept together on the first date and he thought that I would sue. ( Sobbing )
Я просто дерзкая и уверенная, потому что я думаю нестандартно и это я справилась с последним делом без всякой там лоботомии.
I am being brash and confident, because I am the out-of-the-box thinker who brilliantly solved our last case without resorting to a full-frontal lobotomy.
Знаю, они думают, я чокнутая, потому что я реагирую на все очень сильно, но это было на самом деле.
I know they think I'm crazy because I tend to respond to everything with the same extreme level of intensity, but it was real.
Потому что я кое-что знаю, и иногда ты могла бы слушать меня, это пойдет тебе на пользу.
Because I know things, and sometimes you would do yourself some good listening to me.
Я не хочу, чтобы это дело развалилось из-за надуманной апелляции, потому что какой-то идиот-охранник воспользовался моментом.
I am not gonna lose this case on a trumped-up appeal because some son of a bitch guard took a cheap shot.
Ты мне должен это всё объяснить, потому что я чего-то не понимаю.
You got to make sense of this for me, because I'm a little lost.
Я. Я это сделал потому, что хотел и дальше тусоваться с друзьями.
I did it because I wanted to keep hanging out with my friends.
Я зову её "Смаг", потому что это малышка извергает огонь.
I call her Smaug, because this baby breathes fire.
Я думаю, что ты стал полицейским, потому что твой отец патологический лжец и это заставило тебя во всём усомниться.
Oh, no, I think you became a cop because your father's a pathological liar and it made you question everything.
Но это странно... Гови говорил о том, чтобы завести детей, годами, и я была так рада сказать ему, потому что думала, что он будет счастлив, но он так растерялся, и сейчас кажется, что это была плохая идея
- Howie's the one who's been talking about having kids for years, and I was all excited to tell him because I thought he'd be thrilled, but then he started to flip out and now this feels like a bad idea
Потому что я пыталась заставить его это сделать.
Because I tried to get him to sign it.
Я думаю, может, тебе стоит прекратить дуться, потому что мне это не нравится, что бы то ни было.
I think maybe you should stop pouting because I didn't like whatever this is.
Это было обоснованно ужасно, но не потому, что я не талантлива.
It was, it was legitimately terrible but not because I'm not talented.
Потому что я стараюсь чем-то себя занять в этой клетке, чтоб совсем не окосеть.
'Cause I'm trying to stay busy in this cage before my eyes go wonky.
Это же несправедливо страдать только потому, что я основной кормилец в семье.
I mean, it seems neither fair nor equitable for me to be penalized for being the primary breadwinner.
Нет, я думала, что вы можете это сказать, потому что вы человек чести.
Yeah, no, I thought you might say that because you're an ethical man.
Так вышло, потому что я отправил твоего бывшего обратно в Тампу, а он отдал мне это.
So, turns out that because I got your ex back to Tampa, he decided to give me this.
И я знаю это, потому что я бы не проводил столько времени с тобой.
And I know this because I wouldn't have spent all the time with you that I have.
Потому что я сказала ей, что единственным способ защитить Стингера... было бы если бы я нашла его прежде чем это сделало АНБ.
Because I told her that the only way to protect Stinger... was for me to find him before the NSA did.
Ладно, я надеюсь, что ты голодна, потому что это объедение.
Okay, well, I hope you're hungry, it's quite the feast.
Я рад что это было что-то хорошее, потому что она была по-настоящему строгая. "
I'm glad it was a nice thing, because she was real strict. "
Я знаю, но это лучший молокоотсос, потому что он поставляется с дополнительной батареей.
I know, but that is the best breast pump because it comes with an extra battery.
Потому что до сих пор думаете, что это я, или потому что просто не знаете?
Is it because you still think it's me, or is it because you just don't know?
Я делала другие вещи на благо исследования, потому что верила в это.
I've done other things for the good of the study because I believe in it.
Это очень грустно, потому что я была бы подопытной свинкой. И если бы у меня получилось, к вам записались бы все мои подруги.
Which is really too bad because I was gonna be the guinea pig, and if it worked for me, all my girlfriends were going to sign up.
Элис, я надеюсь, вы пришли не просить меня стать посредником между вами с Дэном. Потому что это было бы крайне неуместно.
Alice, I hope that you're not here to ask me to intervene between you and Dan because that would be highly inappropriate.
Страна, которой я служу, не пытается подменить понятия, на которых она стоит, просто потому, что это может быть удобно.
The country I serve doesn't try to weasel out of what it always stood for, just because it happens to be convenient.
Потому что я смотрела в сети, и не было никакого упоминания о том, что мы тут делаем. Это была внутренняя утечка в Госдепартаменте.
This was an internal leak at the State Department.
Джимми Борелли, я сейчас кое-что скажу тебе, потому что, уже нет смысла скрывать это.
Jimmy Borrelli, I'm gonna tell you something, because there is no point in holding it back now.
Может я не могу тебе это рассказать, потому что хочу защитить тебя.
Maybe I can't tell you because I'm trying to protect you.
это потому что 112
это потому 1888
потому что я люблю тебя 269
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что я 978
потому что я думаю 268
это потому 1888
потому что я люблю тебя 269
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что я думала 106
потому что я тебя люблю 45
потому что я не думаю 82
потому что я верю в тебя 18
потому что я не 46
потому что я могу 37
потому что я знаю тебя 36
потому что я так сказала 44
потому что я сказала 29
потому что я не могу 64
потому что я тебя люблю 45
потому что я не думаю 82
потому что я верю в тебя 18
потому что я не 46
потому что я могу 37
потому что я знаю тебя 36
потому что я так сказала 44
потому что я сказала 29
потому что я не могу 64