English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это правда происходит

Это правда происходит translate English

56 parallel translation
Это правда происходит.
So this is actually happening.
Это правда происходит?
This is really happening?
Это правда происходит.
This is really happening.
Значит это правда происходит?
So that's really happening?
Это правда происходит, не так ли чудесно.
This is actually happening, is it Brilliant.
Это правда происходит?
Is this really happening?
Скотт, это правда, это правда происходит.
Scott, this is really... this is really happening.
Да, это правда происходит, так что я...
Uh, yeah, this is happening, so I'm gonna...
Эми, это правда происходит.
Amy, this is really happening.
Но это правда происходит, не так ли? Да!
But this is really happening, isn't it?
- О боже, неужели это правда происходит.
Oh, my God, this isn't happening.
Это правда происходит.
Oh, it's really happening.
- Не могу поверить, что это правда происходит.
I can't believe this is actually happening.
Не верится, что это правда происходит.
I can't quite believe this is really happening.
Это правда происходит?
It's really happening?
Это правда происходит?
Is this for real?
Неужели это правда происходит?
- Is it really happening?
Я, и правда, немного запутался, потому что потерял нить. Я как старушка, взявшаяся за вязание и распускающая петли. Это часто происходит, видите...
Uh, yeah, well, I'm definitely getting mixed up here because I feel like I've forgotten something, some link in the chain... ah, I'm like one of those old ladies that sit around knitting and then leave out a stitch ;
Это, правда происходит?
Is this really happening?
Это ведь каждый день происходит, правда?
But it happens every day, doesn't it?
Так если это правда с тобой происходит, может быть мы пойдем и проверим.
So if this is really happening to you, maybe we ought to go test it out.
А правда, как это происходит?
How does it happen?
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
And, if it could... sneak up on you, surprise you... and at the same time make you think that what you thought... was not only right in a wrong kind of way... but when you're wrong... there's a certain rightness to your wrongness.
Но когда нечто происходит, это некая правда твоей судьбы, я думаю.
But there's a certain rightness to our wrongness.
Вау, это и правда происходит.
Wow, it's really happening.
Это и правда происходит.
this is really happening.
Это все правда происходит?
It's all happening, isn't it?
В смысле, может быть это правда, но... С тобой что-то происходит. - И я не знаю, то ли это, что было раньше или нет.
I mean, that may be true but something is happening to you and I don't know if it's what happened before, or It's not, not.
Я правда хочу знать. Как происходит это?
I really want to know where does that go?
Это правда, то, что происходит с генами, их особенность в том, что они потенциально бессмертны, поскольку они копируются, копируются и копируются, в идентичные копии, через бесчисленные поколения, а тела отбрасываются.
You make an enlargement, basically.
Это и правда происходит?
This is happening, right?
Я знаю, как это происходит, я правда знаю.
I really do.
Это правда, что вы даже не знаете, сколько происходит похищений в год, потому что о большинстве не сообщают?
Isn't it true that we don't even know how many kidnappings there are a year, because so many go unreported.
Мне не верится, что это и правда происходит.
But I can't believe this is actually happening.
Но с тобой что-то происходит, и мне жаль, правда, но это не значит, что ты должна перестать быть Оливией Поуп.
But something's going on with you. And I'm sorry about that, I am. But that doesn't mean that you get to stop being Olivia Pope!
Это и правда происходит.
It's really happening.
О боже, это и правда происходит.
Oh, my God, it's really happening.
Ты правда думаешь что именно это здесь происходит?
Is that what you think is going on there? Really?
Это правда - вся жизнь происходит от солнца.
That's true- - all life does come from the sun.
О, мой Бог, это и правда происходит.
Oh, my God, it's happening.
Это и правда происходит?
Is this happening?
5 тысяч слов, подпись автора, и я, наконец, отделаюсь от этой дерьмовой колонки, и вернусь на Уолл Стрит, или в Силиконовую долину, где правда что-то происходит.
5,000 words on that, a byline, I might finally get off this crappy beat and make it back to Wall Street or Silicon Valley, where the real action is.
Да уж, это все и правда происходит.
Okay, this just got very real.
Это и правда происходит?
Is this really happening?
Это и правда происходит?
- Now? It's actually happening?
Это всегда так происходит, не правда ли?
It's always clean off, isn't it?
Мы создали вместе это приложение и этот съезд происходит только раз в году, так что мы подумали, что это правда очень важно, сделать это и попасть сюда.
We created this app together and this conference only happens once a year, so we thought it was really important to commit, and get it here, and get it out.
Это происходит, происходит, это был не корсет, это и правда ребенок.
It's coming, it's coming, it wasn't the corset, it really is the baby.
- Это что, правда происходит?
- Is this really happening?
Это... это и правда происходит?
This... This is really happening?
Так это и правда происходит...
So this is happening...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]