English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это самое лучшее

Это самое лучшее translate English

565 parallel translation
И это самое лучшее в тебе.
That's the wonderful thing about you, Tracy.
Типичная семья это самое лучшее.
Average families are the best.
Это самое лучшее заклинание против ведьм.
That's the best thing to say for witches.
- Это самое лучшее, что осталось из средневековья.
- The best thing left out of the Middle Ages.
Это самое лучшее. Да.
It's for the best, you know.
♪ Ням-Ям - это самое лучшее, без исключения.
♪ Num-Yum's the best, bar none
♪ Ням-Ям - это самое лучшее, без исключения.
♪ Num-Yum's the best bar none
- Это самое лучшее...
- Why, this is the most amazing- -
Сейчас это самое лучшее для него.
- Let him be. This is the best for him.
И это самое лучшее.
And it's best like that.
Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее.
If you are asking for something, it is most convenient.
так это самое лучшее время для людей.
this is the best time for people.
Александр, это самое лучшее! У тебя деньги есть?
Alexandre, this is a good one, You got some dough?
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
Now, this isn't much, but it's the best I could find.
Это самое лучшее место, которое ты нашел?
Is that really the best you could hide it?
"Дом" – это самое лучшее слово!
"Home" is the nicest word there is!
Но это самое лучшее из приветствий! Лучшее, тем более - за двадцать миллионов!
[I fuck therefore I am] Tomorrow I go to Australia ; you won't see me again.
Это самое лучшее, что я слышал в последние три недели. - Что именно?
That's the best thing I've heard anybody say in three weeks.
- Возможно это самое лучшее место на планете.
- This is probably the nicest place on the planet.
В данных обстоятельствах, месье А, я считаю, что это самое лучшее.
Yesterday afternoon, not only did I discover the false diamond that Horace Blatt had returned to her. But my excellent wine taster's nose had detected
Это самое лучшее место, чтобы подцепить парня.
It's one of the best places for boy hunting.
Самое лучшее в твоей ситуации - это покаяться и рассказать все. Простите.
Just tell us the facts and apologize, and that will be that.
- Да. Это всегда самое лучшее.
Yes, always the best.
Самое лучшее в путешествиях - это возвращение домой.
The nice thing about traveling is going home. That way you can leave again.
И теперь, когда я этого достиг, самое лучшее - это уединение.
Now that I have achieved that, the best thing to do is to shut myself up.
Это не самое лучшее место, где ей стоит быть.
She shouldn't be up there.
Это практически самое лучшее из того, что вы говорили.
You're here now. That's practically the nicest sentence that ever was spoken.
Если у тебя что-то есть, пусть это будет самое лучшее.
Got to have anything, you better have them good.
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
I know this isn't a very good place... but let me say a few things.
- Да, это самое лучшее.
- Yes, it's the best thing.
Что это сокращение - самое лучшее, с тех пор, как мы прогнали индейцев.
That oil tax exemption is the best thing to hit Texas since we whooped Geronimo.
Это не самое лучшее время, чтобы умереть.
This wouldn't be a good time to die.
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
The consensus is, the most sensible thing for Shears to do is to go ahead and jump and hope for the best.
Снабженцы говорят, что это - самое лучшее, что они могут достать в нынешнее время.
Supply says it's the best they can do these days, sir.
А потом я осознала, что это - пожалуй, самое лучшее, что могло случиться со мной.
And then I realized that it was one of the nicest things that could happen to me.
Для меня самое лучшее - это пиво.
My beer is fine.
Самое лучшее на свете - это деревья.
- What? Trees are the best things in the world.
Если Вы купите это, мистер Хэлперт, это будет самое лучшее что случилось с Вами.
If you buy this, mr. Halpert, it'll be the best thing that ever happened to you.
Самое лучшее, это оставаться на месте.
The best thing is just to stand still.
Самое лучшее во всем субботнем вечере, так это... его исчезновение с первьIми лучами солнца.
The best thing about turning over a new leaf on Saturday night is it disappears with a Sunday-morning hangover.
- Да-да, это самое лучшее решение.
- Anything's better than this.
Самое лучшее, чем я могу здесь заниматься, это давать пожизненные заключения,
" also appearing were
Поэтому, мы подумали, что самое лучшее - это сделать ее партнером, взять ее в долю.
So we thought the best thing to do make her a partner, give her a full share.
Самое лучшее, что у нас было это Любовное Зелье с Рокингема - 5 к одному.
Best we had the last hour was Love Potion at Rockingham... and she was 5 to 1.
Ты можешь также сделать самое лучшее в этой ситуации.
You might as well make the best out of a terrible situation.
Это было,... это было самое лучшее изобретение учителя.
It was...
и после стольких испытаний и несчастий я пришел к выводу, что самое лучшее это..
And after many trials and tribulations, I have come to the conclusion that the best thing is...
Самое лучшее чувство, которое вы можете испытать в тренажерном зале... или самое приятное чувство - это прокачка.
Let's say you train your biceps. Blood is rushing into your muscles, and that's what we call the pump.
Это лучшее средство для чистки сортиров, из тех что я знаю, и самое доступное.
it's the best product I know to keep my toilet unclogged and free-runnin'.
Пусть это будет самое лучшее Рождество из всех.
Let's have the best Christmas ever.
- Но это, не самое лучшее сообщение.
- But that's not the best part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]