English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это то самое место

Это то самое место translate English

200 parallel translation
Вы уверены, что это то самое место?
You sure this is the place you wanted to come to?
Да, это то самое место.
Yeah, this is the place.
Возможно это то самое место...
I'd say, this could be just the place, couldn't it?
Я думаю, что это то самое место.
I think this place is it.
Уверены, что это то самое место, Стивенсон?
Are you sure this is the place, Stevenson?
Похоже, это то самое место.
This looks like the place.
- Ты уверен, что это то самое место?
- You sure this is the right place?
Это то самое место, откуда ты сбежал или нет?
Is this or is this not the place you escaped from?
Это то самое место?
Is it like this everywhere?
Должно быть, это то самое место.
This must be it.
Я уверен, это то самое место, где она всегда мечтала побывать.
I'm sure that's a place she'd always wanted to visit.
Теперь это автостоянка... Это то самое место, где четыре года назад вырезали целую семью.
It's a parking lot now but this is where that family got slaughtered a few years ago.
Это то самое место, но все это уже выходит из-под контроля.
It's the right place, but this is getting out of hand.
Это то самое место.
This is the right spot.
" Это то самое место.
" This is the place.
Это то самое место что преследовало меня во снах..
This place that's haunted my dreams.
Это то самое место
This is the place
Это то самое место?
Is this the place?
Это то самое место.
That's the place.
Это то самое место, куда тянет душными летними ночами.
It's where a man wants to be on a hot summer's night.
Это то самое место, где мы с тобой в свое время промышляли.
This is the same place we used to run through this motherfucker.
Это то самое место?
This here the spot?
Это то самое место, где мы тогда были?
Is he at the place that we was at?
Это то самое место. мы выиграем тебе время.
This is the place. We'll buy you the time.
Кстати о Намсане, это то самое место, где будет встреча его сокурсников?
Talking of Namsan, Is that where his classmates are meeting?
Это то самое место.
It is the right place.
Похоже, это то самое место.
This looks like the spot.
Христиане, как я вам объяснил ранее, верят в это. Это то самое место распятия.
Ah, this is the Christians, as I explained to you that they believe, this is the place where the crucifixion took place.
Это то самое место.
This is the spot.
Ты уверен, что это то самое место?
Are you sure this is the place?
Это то же самое место, Люсьен, мы ведь не ошиблись, это та самая улица.
This is the right spot, Lucien, we're not mistaken. - This is the same street.
Да нет, я уверен... это - то самое место.
No, I'm sure this was the place.
Я не детектив, но это похоже на то самое место.
I'm not hog-sure, lady, but this looks like the corner.
Это же то самое место.
This is the place. This is it.
Это и есть то самое место?
Is this the place?
Это - то самое место.
This is the place.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
There's something very wrong going on and this is the safest place in the whole station.
Это точно то самое место?
Are you sure it's the right place?
- Это точно то самое место?
Are you sure it's the right place?
Разве это не то самое место?
This is not the right place?
Это - то самое место.
- This is the place.
Но самое важное в этом месте то, Что это то место, где появился термин "Open Source".
Now what's really important about this place is that this is the office where the term "Open Source" was invented.
Это как раз то самое место, где была выброшена Сьюзан Коул, последняя жертва Мясника.
Be more grateful.
Это должно быть то самое место.
Then it was here?
Если совсем уж хреново станет, это самое то место куда можно забраться и поплакать.
If you ever get really depressed, it's a good place to go and cry.
Но если где и искать её следы или того,.. ... кто похитил её, то это самое подходящее место. "
But if there's anything to be found, the faintest lead to wherever Nancy is or who kidnapped and mutilated hen this is the place.
Так, это не моя вина, понятно? Это тот самый год и то самое место.
- [All Laughing]
Если это самое страшное, что есть в аду, то для вас с сестрой на небе приготовлено особое место за заботу об этом человеке.
If that's the worst that hell has to offer, there must be as special a place in heaven... reserved for you and your sister. The way you've treated that man.
Это же то самое место, где все и случилось.
You're going back to the place where it all happened.
Это тот самый год и то самое место.
This is the right year and we're in the right place.
Ага, видите, он нарисовал эту карту и сказал, что если мы будем ей следовать и найдем то самое место, как это сделали пираты в книге, тогда он нас не отчислит.
Yeah, see he drew this map and said if we could follow it and find the X like the pirates did in the book, then he wouldn't flunk us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]