Это только слова translate English
101 parallel translation
- Это только слова.
- That's just talk.
- Это только слова.
- So you say.
Это только слова...
Just words...
Но это только слова. Я бы не поручился Один не верный шаг и мы влипли
I'm not so sure he didn't do it.
- Это только слова.
- lt's just a phase.
Если мы думаем, что слова - это только слова, и не вкладываем в них чувства, тогда то, что мы говорим, ничего не значит.
If we think words are things and have no feelings in words then we say things to each other that mean nothing.
Он хочет забрать у меня всё : детей, квартиру, признание, но это только слова.
- He wants everything the children the apartment a confession but he's just saying that.
Это только слова.
It's just words.
- Это только слова.
They're just words.
- Это только слова.
- It's your word against his.
Все это только слова, так ведь?
We were all talk, weren't we?
Но извинения это только слова, если за ними не следует действие так что я раздобыл цветы, купил торт, и позаботился о твоей половине списка дел
But an apology is just words if it's not followed up by actions. So I got the flowers, I bought the cake, and I took care of your half of the to-do list.
Это только слова.
They're just... They're just words.
Только никому ни слова, это тайна за семью печатями.
Not one word to the Queen Mother. Nor to the princess, her daughter.
Слова это только звуки.
Words are just sounds.
Это всё только слова.
You can't carry that off.
Для тебя молитва это только слова? Мне тебя жаль.
You make fun of prayer?
Только действия и слова вместе могут сделать это.
Only actions and words together can do it.
Это все только слова.
- I'm your woman. - More clever words!
Как обычно. Это только пустые слова.
You're not going to pay me back anyway, are you?
Простите. Но это были только слова.
The stiff "one eye"?
Только никому ни слова, это тайна.
Yeah, and don't spread that around. It's a secret.
- Какого черта ты вообще несешь? Я только пытаюсь сказать, что это не пустые слова.
I'm just saying it's not like they don't have a point.
Это все что есть. только четыре слова, которые я не смогла перевести.
Any luck?
Всё это только подтверждает слова Джолека. Ниликс...
You and Mr. Iko seem to be getting along well.
Это только твои слова, всё произошедшее с твоих слов.
You've only got your word for it, it was like you said it was.
Слушай, прощение от других людей это хорошо... но это все только слова, которые доносятся до тебя снаружи.
Look, forgiveness from other folks is good... but ain't nothing but words coming at you from outside.
Это - только слова.
It's just words.
Это все только слова...
And for that we have only your word.
Но это были только слова, это не было достаточно
But it were only words, it was not enough
Я думаю что мышление это невербальный процесс Я даже думаю что слова приходят только чтобы помочь мышлению
I don't think thinking is verbal. In fact, I think words come in the way.
Я говорил многим девушкам, что люблю их, но это были только слова.
I've told a lot of girls I love them before, and I didn't mean it.
что это были только его слова.
No. I'm told those were his words exactly.
Но когда вы говорите о "человеческой химии" [ вообще-то Мередит говорит "взаимопонимание" которое и используется далее, это одна из непонятных для русского уха игра слов на основе слова химия ( chemistry ) ], только одна вещь имеет значение... Либо оно у вас есть... либо нет.
But when you're talking about human chemistry, only one thing matters... either you've got it... or you don'T.
Как ты можешь говорить все это только введя слова в компьютер?
How can you tell all that by putting words in a computer?
Саре нравится... Возможно, это прозвучит глупо, но я пою ей песни Мадонны... потому что я знаю все слова только к этим песням.
Sarah likes... it's gonna sound stupid, but, uh, I sing madonna songs to her'cause they're the only ones I know all the words to.
Так, с этого момента никто не произносит ни слова, только если это не что-то, что до этого никто не говорил.
No! Okay, from now on, no one says anything unless no one has said it before.
Только в этот раз это не будут слова мужа.
Only this time, it won't be the words of a man.
Это только твои слова.
It's just your word against theirs.
Но, думая об этой награде, я также не могу забыть слова Александра, которые он только что произнёс.
Think no more about the golden paintbrush or the first place, but rather about what Alexander just did.
Это только начало, помяните мои слова.
This is the start of it, mark my words.
Вот только, это совсем не "А" в конце слова.
Uqbara? Good try.
Боже мой, это самые романтичные и непонятные слова в жизни, которые мне только говорили.
Oh, my God. That's the mo romantic thing anyone's ever said to me that I didn't understand.
И это сама приятные слова какие только мне говорили.
And that is the sweetest thing that anybody has ever said to me.
Это все только слова, слова, слова.
It's all just words, words, words.
Я знаю, что это прозвучит безумно, но я только что видела женщину, растворившуюся в воздухе в прямом смысле слова.
I know this is gonna sound crazy, but I just saw a woman disappear in front of my eyes.
Шон, я хотела принять ее слова на веру, но это оказалось только тратой времени.
Shawn, I was willing to give her the benefit of the doubt, but this has been a complete waste of our time.
Я только заметил, что номерной знак Ричарда Хаммонда, это анаграмма слова "лжец" ( LIAR ).
I've just noticed Richard Hammond's number plate, it's an anagram of "liar".
Это - ничто, это - только слова.
It's nothing, only words.
И все болельщики, которые пришли посмотреть футбол, начали петь вместе с записью, потому что это были только три слова, и им было нетрудно это делать.
All the fans, who were probably just there to watch the soccer, started singing along because it was only three words and they could do it. There were 5,000 football fans singing Hare Krishna.
Только если это существительное, и слова одинаково важны как например "Домашняя Охрана".
Only if it's a noun and the words have equal weight like, "Homeland Security".
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только слова 17
словами не передать 20
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
только слова 17
словами не передать 20
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19