Это только ты translate English
4,440 parallel translation
Похоже, это только ты и я сейчас.
Looks like it's just you and me now.
Верно, так ты разговаривал с Бэт только для того, чтобы она написала это в своей статье?
Right, so you just talked to Beth to get her to write some article?
Не могу поверить, что ты только что сказал это.
I cannot believe you just said that.
Ты проделал всё это только чтобы пустить мне пулю в лоб?
You went to all this trouble to spring me out... just to put a bullet in my head?
Это то же самое, как когда у меня был туберкулёз и ты отправила меня в пустыни Юты, и ничего вокруг не было, только пустое место с отсутствием воды, на сотни миль вокруг!
It's like when I had tuberculosis, and you took me out to the Utah desert, and there was nothing but dry open space for hundreds of miles around us.
- Ты хочешь там жить только потому, что думаешь, что это круто.
You only want to live round there cos you fancy Alfie.
Только потому, что все так запутанно, это не значит, что ты можешь просто сдаться, что ты можешь... сбежать и оставить нас позади.
Just because things are complicated doesn't mean that you give up, that you... run away and leave us all behind.
Как только ты это подпишешь, все что ты скажешь здесь, не сможет быть использовано против тебя.
Once you sign this, Nothing you say here can ever be used against you.
Если только это не прикрытие и ты на самом деле не шпион.
Unless working for the Smithsonian's a cover and you're actually a spy.
Знаешь, в игре очень важны личные отношения, как только ты это понимаешь.. Да пофиг.
You know, so much of the game is about communication, but once you establish that, passing is... disregard.
Эй, это ты только что чуть меня не пристрелил.
Well, bro, that's a lot of'tude considering you almost killed me a second ago.
Это твои первые отношения в которых ты занимался с девушкой сексом не только в своих мечтах, так что, не тебе давать мне советы!
This is the first time you've had a relationship that was sexual with a girl that even knew about it, so you cannot give me advice!
Ты только послушай, какое это безумие.
Okay, well, listen to this craziness.
Ты это сделал только ради альбома. чтоли?
Did you do this just to get this photo album?
Конечно, это не мое дело, но если бы ты вдруг стала встречаться с парнем, который раньше встречался только с парнями, я бы беспокоился о серьезности его намерений по отношению к тебе.
Not that it's any of my business, but if you suddenly started dating a guy who'd only ever dated other guys, you know, I'd be worried he wasn't serious about you.
я собираюсь, ты знаешь, я могу только так они заводят меня слишком далеко и слишком далеко - это слишком далеко
I'm gonna, you know- - there's only so much I can take. They pushed me too far. And too far is too far.
Я все еще зол на тебя за то, что ты заколол меня, но что касается извинений, то это только начало.
I'm still cross that you daggered me, but as far as apologies go, it's a start.
Это звучит так, как будто ты только что назвал Донни убийцей.
It sounds like you just called Donnie a murderer.
И не говори, что это тебя не волнует, да ты только об этом и думаешь.
Don't say it doesn't worry you. It's all you think about.
Ты узнаешь, только когда это будешь уже ты.
You can't know until it's you.
Ты только представь, каково это - потерять родную сестру, не имея даже шанса проститься?
Can you think what it must be like to lose a sibling without even a chance of a farewell?
Слушай, есть только одно место, где ты должен сейчас быть и это дом.
Look, the only place that you should be going right now is home.
Ты только что флиртовал с этой женщиной?
Were you just flirting with that woman?
Что ж, я думаю, вопрос только в том, насколько сильно ты хочешь раскрыть это дело.
So, I guess the only question is, how badly do you want to solve this murder?
Думаю, мы оба знаем, что ты способен на это, только съев хот-дог.
I think we both know you only kick ass after eating a hot dog.
Лучшее, на что ты можешь надеяться, это отключить его, но только на некоторое время.
The best you can hope for is to disable it, but just for a bit.
Ты объявила войну, когда пришла за моей семьей, и за это я заставлю тебя страдать так, как только смогу.
You declared war when you came after my family, and for that, I will make you suffer as only I can.
Теперь это только вопрос времени, прежде чем матери надоест ждать, что ты отпустишь нас.
Now it's only a matter of time before mother gets bored of waiting for you to let us go.
Только если ты готова на это.
Unless you're up for it.
Ты делаешь это только ради Пабло.
You're only doing this because of Pablo.
Не надо только говорить, что ты здорова, и поэтому никогда не обманывала Агентство. Это не изменит нашего решения.
Unless it's you telling us you don't have a heart condition and therefore you haven't been lying to your Agency, it's not going to change our position.
Эй, слухи это способ оставить след если только ты не пресечешь их сразу.
Hey, rumors have a way of following you forever unless you nip them in the bud.
Я могу пообещать тебе, что никто и никогда не узнает о нас, так что если ты боишься именно этого, если только это тебя и сдерживает, тогда вопрос решен.
It means that I'm making you a promise, all right, that no one--no one will ever find out about us, so if that's what you're really afraid of, if that's what's truly holding you back, then it is off the table.
И на самом деле, ты не должна была говорить это мне, если только ты не пытаешься официально привлечь меня к делу.
[sighs] And you really shouldn't even be telling me this unless you're trying to bring me officially onboard the case.
Понятия не имею, что ты только что сказала, но мне нравится, с каким воодушевлением это было сказано.
No idea what you just said, but loving how excited you are about this.
Это ты мне сказала заниматься только режиссурой. - Я не должна быть так говорить.
You're the one who told me to pursue directing exclusively.
Помни, как только ты это сделаешь, Потомок будет в неистовстве искать тебя.
Remember... once you lift that lock, the Offspring's going to be running loose on the inside.
Послушай, это дело замешано на эмоциях, а значит, ты можешь выиграть его только, если заставишь присяжных отклонить закон и оправдать его, несмотря на доказательства.
Look, this case is about emotion, Which means the only way that you win this Is if you get the jury to reject the law
Я знаю, что ты только это и твердишь, но я думаю иначе.
I know that that's what you keep saying, but I'm suggesting otherwise.
Может, ты и права. Может, это и не шутка. Мне важно только, чтобы ты мне верила.
Maybe you're right and it wasn't a joke, but all I care about is you should believe me.
Я знаю, ты не готов, и я не хочу, чтобы ты сказал это только потому, что так принято...
I know you're not ready, and I don't want you to say it just because social convention dictates...
Я знал, что это ты играл в кошки-мышки с полицией и засветился везде, где только можно.
I knew it was you, playing cat and mouse with the police had your name written all over it.
Ты приехал сюда только чтобы сказать мне это?
You came all the way over here to tell me that?
Ты заметил, что я пытался быть так далеко от тебя, как только это возможно?
You notice I tried to get as far away from you as possible?
Что если он всё ещё в этой комнате, как ты и сказал — только крошечный?
What if he is still in this room like you said - only tiny?
Ты самостоятельно вырастила такую замечательную дочь, и это только твоя заслуга.
You've raised a wonderful daughter on your own, and it's only right that you should get the credit.
Ты только что назвал это "домом".
You just called it "home."
Это только на время, пока ты не решишь, куда поедешь.
It's just till you figure out where you wanna go.
О, ты только посмотри на это.
Oh, man, look at yours.
Нет, только то, что если ты это не выпьешь случится нечто ужасное.
No, he just said you had to drink it or something really bad would happen.
Это может сработать, если только ты будешь мне доверять.
It would help a lot if I believed you trusted me.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только ты и я 563
только ты 434
только ты знаешь 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
только ты и я 563
только ты 434
только ты знаешь 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22