English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это только моя вина

Это только моя вина translate English

68 parallel translation
Это только моя вина?
Is it just my fault?
Это только моя вина.
This is all my fault. I know.
Я скажу, что это только моя вина, ладно?
I'll say it's all my fault, OK?
Не верьте ей, сударь, это только моя вина...
No, I'm the guilty one.
Вы хотите сказать, это только моя вина?
So, you're saying it's all my fault?
- Прекрати выставлять все так, что это только моя вина, я не заинтересован.
- Stop making out like it's all my fault somehow, I'm not interested.
И это только моя вина!
And it is entirely my fault!
Это только моя вина?
Is it only my fault?
Это только моя вина.
This is all my fault.
Это только моя вина.
It's all my fault.
Отец Стайлза чуть не погиб, и это только моя вина.
Stiles'dad getting hurt, that was my fault.
Это только моя вина.
It's my own fault.
Ты тут ни при чем - это только моя вина, это я не сумел сдержать ярость и любовь.
It's not you but me who is to blame. I couldn't hide my own impulsiveness
Это только моя вина.
This one is all mine.
Это только моя вина.
It's not SCU's fault, it's mine.
Хотел бы я верить, что у меня есть страх признаться, но выходит так, что это только моя вина, которая не уйдет прочь, как бы я не пытался игнорировать ее.
I wanted to believe I had this fear of commitment, but it turns out that it's just my guilt which will not go away no matter how hard I try to ignore it.
Это только моя вина.
It's me. It's my fault.
Он стал на меня кричать из-за того, что они плачут, как будто это только моя вина, и единственный способ заставить его посмотреть на меня это если бы я двинула ему сковородкой по башке.
Then he started yelling at me because they were crying, like it was only my fault, and the only way I can get him to even look at me is if I knock him upside the head with a pan.
Это и моя вина, а не только твоя,..... что я не поняла тогда, что никак не помогла тебе.
But it's my fault as much as yours for not having understood... - for not having taken care of you.
Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
No matter how much you blame me and hate me.. And want to shoot It wasn't all my fault.
Это моя вина. Я отдала руль тому, кто ездил только на малолитражке.
I was a fool to let a Fiat-600 driver handle it
Хорошо? Но пан инженер, это не моя вина. Я делаю только то, что мне велят.
But it's not my fault.
По крайней мере, отчасти. Возможно это и моя вина, не только его.
Part of me feels that it's probably my fault.
- Это не только моя вина.
- It wasn't all my fault.
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
I know you blame me for what's happening with your father, but it's not entirely my fault and I need you to understand that.
И это не только моя вина.
It's not all my fault.
Это только моя вина.
It is all my fault.
Прости? То что случилось с аппендицитом, это была только моя вина.
What happened, the, um, the appy, it was--it was my fault.
Ведь это тоже не только моя вина.
Because this isn't just on me.
Это моя вина, только моя.
It was me, all me.
Знаю, это моя вина, но ты скажи ей, что хочешь хорошо провести ночь, только вдвоем.
And make my special chicken?
Но это не только моя вина.
But it's not just my fault.
Это не только моя вина мы учили французкий в школе и что ты скажешь теперь?
It's not entirely my fault. They taught me French at school. - And what would you like me to say next?
Но это не только моя вина.
And it's not even my fault.
Это была только моя вина
And it was my own fault.
Да, но это была только моя вина.
Yeah, but it was my own fault
Только помни, когда будешь писать свой отчет, что это не моя вина.
Look, just remember, when you're doing your report, it wasn't my fault.
В этом только моя вина, и это прекрасно.
This is all my fault, and that's fine.
Это была только моя вина.
The fault was entirely mine.
Может, это моя вина, что я продолжаю звать вас на шоу, но мне кажется, не обижайтесь только, что вы всегда придумываете песни на ходу.
Maybe that's my fault, because I keep have you on the show, but it just seems to me, don't get upset, like you're making the songs when it goes on.
Это не только моя вина.
It's not just my fault.
Всё это - только моя вина.
Everything is my fault.
Но только что я понял, что это была моя вина!
And just now, I realized that it was my fault.
Ты только что сказал : "Это моя вина".
You just said, "It was my fault."
Знаешь, наверное, только разбирая её вещи, я поняла, что это не моя вина.
You know, I guess just going through her things, I... I realized it wasn't my fault.
Это была не только моя вина.
This was not just my fault.
Знаю, он иногда переигрывает... но это не только моя вина.
I know he's a little over the top sometimes... it's not entirely my fault.
Потому, что знаешь что? Это не была только моя вина.
It wasn't all my fault.
Я пытался выяснить, в чём дело, но она только кричала, что это всё моя вина.
I tried to find out what was wrong but she just started screaming and saying it was all my fault.
- Это моя вина, только моя.
- It's my fault.
Просто объясни людям, что это не только моя вина..
You've just got to explain to people that it wasn't entirely...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]