English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это точно то

Это точно то translate English

679 parallel translation
Это точно то, на что вы не способны.
WELL, THAT IS ONE THING YOU DEFINITELY ARE NOT.
ДЖЕКОБИ : Ну, знаешь, неприятный разговор с родителями, эм не является твоей главной проблемой из всех имеющихся, и это точно то, с чем я хотел бы попробовать разобраться.
Well, you know, a little trouble with your parents, uh, is the least of your worries, and it's certainly something that I'm willing to put up with.
Это просто мои домыслы, но если он всё ещё хранит под стеклом паззл умершей жены, то, подозреваю, что он точно не готов встречаться с другими женщинами.
RESEARCH SUGGESTS THAT EVERYTHING THAT WE HAVE COME TO ASSOCIATE WITH NEAR-DEATH EXPERIENCES, LIKE THE LIGHT IN THE TUNNEL OR FEELING OUT OF BODY OR A SENSE OF A HIGHER POWER,
Но он что-то задумал, это точно.
He hasn't got the plans.
Ну, теперь то ты точно будешь выглядеть дурочкой, когда будешь объяснять это миссис Денверс.
You'll have to explain to him and Mrs. Danvers. Oh, no, Maxim. You do it.
Что я знаю точно, так это то, что у меня 12 детей, а сейчас тут только 6.
The only thing I know is, I got 12 kids, and now there are only six.
Мэм, мне приятно что вы говорите обо мне вы не должны быть так строги ко мне, полковник он на вашей стороне я совершенно точно это поняла вы умнее многих из них в то время как они воюют когда мы говорили с мистером Сулом утром на площади
Just to know you've had my name on your lips gives me pleasure. You shouldn't be angry with colonel maroon. He's on your side.
Ищешь что то важное и находишь это у себя на заднем дворе это точно три раза мы ходили туда сюда и ничего не заметили ну теперь нас отсюда не выбить ты говорил, расслабься, все будет замечательно
Look for what you want and you find it in your own backyard. That's right. Three times we walked through, we didn't see a thing.
Тюрьма гораздо хуже. Вы-то уж это знаете точно.
It'll be worse, if I take you to the police station.
Надо бы назвать как-то попроще, это точно.
We'll have to soup this one up, that's for sure.
По неофициальным оценкам, астероид достигнет Земли где-то на Севере Американского континента, но двое экспертов не могут сойтись во мнении, где именно это точно случится.
Unofficial estimates are that the asteroid will land somewhere on the North American continent, but no two experts agree exactly where that will be.
Если это он, то он не умер, это точно!
If he's telephoning, he isn't dead, that's for sure!
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Oh, it burns me up. These things have been seen for years. They're here, it's a fact.
Если бы я увидел это воочию, то я точно в это поверю.
If I could see it, I would believe it.
А если бы это была неправда, если бы я его не видела, то как я смогла бы описать его так точно?
And if it isn't true, if I didn't see him, how could I have described him so accurately?
Если бы я выбирал, кого убрать, то это был бы точно не он.
If I had to pick someone to clean, it would just not him.
В общем, все там как-то по-зверски, это уж точно, без дураков.
Well, it's pretty rough, you have to take my word for that.
Говорю точно, здесь что-то не так - и со мной, и с Рэймондом Шоу, и со всей этой "наградой Конгресса".
I tell you, there's something phoney about me, about Raymond Shaw, about the whole Medal of Honor business.
Как все это просто, когда с тобой рядом есть кто-то, кто точно знает, чего он хочет.
How easy it is when someone is with you, who knows what he wants.
- Точно, но кто-то сделал это, и мы также знаем, что был третий человек в номере.
- Precisely. But someone did it. And we also know there was a third man in the room.
Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация.
If I give the Government the right or the means on my behalf to kill people of another country, then the situation is no different.
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
What you do not know and must now be told is that my command orders on this subject are precise and inviolable.
Точно.. Это именно то, что меня волнует.
That's been worrying me.
Это точно какое-то космическое судно.
Definitely a space vessel of some type.
Капитан, я знаю лишь то, что это явление точно совпадает с моментом, когда Лазарь вступил в схватку.
Captain, I only know for certain that the occurrence of the phenomenon coincides exactly with the moments that Lazarus has his alleged confrontations.
Это точно лучше той смерти, что была уготована нам на планете.
Infinitely preferable to the kind of death we'd be granted on the planet's surface, I should think.
ЕСЛИ ЭТО ИМЯ ТОЧНО ТЗКОЭ красивое, ТО МЫ пригласим тебя на крестины.
If it is such a great name, we will invite you to the party.
И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями... это уж точно чересчур.
And I figure a share to that old goat for watching them horses... is damn sure a share too much.
Точно так же слишком толстая проволока не может пройти в маленькое отверстие, но если сделать её тоньше, то это возможно сделать.
Like a wire, if too thick to pass through a small hole, when made thinner, is able to do so.
Если бы ты в меня этим бросил, то ты бы у меня точно это съел.
Ifyou'd thrown it at me, you would have eaten it for sure.
Хорошо, но я не могу утверждать это точно. Возможно, я буду занят. Послушай, оставь свои отговорки про то, что будешь занят, при себе.
All right, but it's not definite.
Если это любовь, то уж точно не со мной.
If you've made too much love it wasn't with me.
Мое старое семейное правило гласит я не могу поместить в свое тело что-то, если не знаю точно, что это.
I have an old family rule which says I can't put anything in my body, which I don't know about.
- Но если не будет, то мы точно будем знать, что "П" - это Портер.
- Try it.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Ken Clawson told me he wrote the Canuck letter.
Нет, мы не можем точно сказать, боги ли это, потому что этот идентификатор изношен, как и все на этом корабле, но если это боги, то это они причина всего.
No, if it is the gods, and there's no way of telling, because that Ident is as worn out as everything else on board this ship, but if it is the gods, then they're the reason for it all.
Что-то перрон пустой. Это точно не запасной путь?
The platform's deserted.
Это где то здесь, но я точно не знаю где.
It's round here somewhere, but I don't know quite where.
- Это точно? Но вообще-то мадам, вы живете очень близко отсюда, да?
But you live in very close proximity from here, right?
Я точно не знаю что это означает, но это что-то нехорошее.
I don't know exactly what it means, but I know it's not good.
Если сделаешь это, то предупреждаю тебя, точно вылетишь отсюда!
Hightower, don't do that. If you don't stop, you are out of here.
Потому что если ты скажешь правду, ты убьешь его, это так же точно, как то, что я стою перед тобой!
Because if you tell him the truth, you'll kill him.
Если их не успокаивает хорошая книга, то это уж точно.
If a good read doesn't calm them down, this often does the trick.
Что-то невероятное, это точно.
It's something else, all right.
Но то, что у него под шапкой скрыто куда больше, чем у большинства людей, - это точно.
But he has a lot more going on under his hat than most people, that's for sure.
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
Все было точно так же как у нас, но все это сияло великим, каким-то святым торжеством.
Everything was like in our world but glowed with majestic glory
Я точно не знаю, но все это как-то по-американски.
Is very American, style
A когда вы встречаете Уитни и Люмпи в тюрьме это значит что Бивер точно что-то натворил.
And when you meet Whitey and Lumpy in the joint there's really gonna be something wrong with the Beaver.
Там, наверху, что-то есть. Это точно не Бог.
There's something up there, but it's not God.
Если отрубить вампиру руки и ноги бензопилой, то это точно немного его притормозит
If you removed a vampire's arms and legs with a chainsaw, that's gonna slow him down a bit, surely.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]