English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это чем

Это чем translate English

32,134 parallel translation
О чём это ты?
What are you talking about?
Это уже больше, чем теория, это - вероятность.
It's more than a theory ; it's a likelihood.
И о чём нам это говорит?
What does that tell us?
Для меня это временами чище, чем любое искусство.
That, to me, is neater than any art sometimes.
Это было чем-то новым, поскольку Коран в особенности запрещает самоубийство.
This was completely new, because the Koran specifically prohibited suicide.
Многие из тех, кто принимал ЛСД в 60-х были убеждены в том, что это больше, чем просто ещё один препарат, что он раскрыл человеческое восприятие и позволил людям увидеть новые реалии, которые обычно скрыты от них.
Many of those who had taken LSD in the'60s were convinced that it was more than just another drug, that it opened human perception and allowed people to see new realities that were normally hidden from them.
столкнулся с чем-то на базе и мы не хотели, чтоб он когда-либо разглашал это.
that he had tapped into something on the base and we didn't want him to ever disclose that.
Но вскоре это стало больше, чем просто театр.
But it soon became more than just theatre.
Никто не знает это дело лучше, чем я.
No one knows the case better than me.
Это именно то, о чем я мечтал.
This is exactly what I dreamed of.
Это было даже лучше, чем в мечтах.
That was better than my fantasies.
И это точно то, чем я занимаюсь.
Which is totally what I've been doing.
И чем это отличается от тюрьмы?
Why not just put us in prison?
Единственное, чем я могу кому-то помочь... это просто уехать.
The only thing that I can do to help anyone... is just go away.
Но вот в чем дело — это не совсем Петра.
But here's the thing, it wasn't really Petra.
Интересно, о чем это они.
I wonder what that's all about.
- О чем это ты?
- What are you talking about?
О чем это она?
What is she talking about?
Это здесь не при чем.
That's not the issue here.
Он хочет судить меня в эфире, прежде чем делать это в суде.
He wants to try me on air before he tries me in court.
Но чем дальше это все отдаляется, тем больше ощущается как сон.
But the farther away that it gets for me, the more it feels like it was just a dream.
Знаешь, я думал, что хочу помочь тебе, но на самом деле я это делал больше ради себя, чем ради тебя.
You know, I thought I would be helping, but I was doing it more for me than I was for you.
Чем я это заслужила?
What did I do to deserve this?
И посмотри, чем это закончилось.
That's what got us into this mess.
И это хорошо, ведь мы действительно о чём-то говорим.
This is good, you know,'cause we're actually talking about something.
Не мог бы справляться с такими вещами чуточку лучше, чем ты это сделал?
Could you have handled it a little bit better than you did?
Человеческий скальп - это дом для более чем 10 тысяч волосков...
The human scalpel, home to more than 10,000 strands of hair...
А это здесь при чём?
What does that got to do with anything?
И я не уверена, что это говорит о чём-то хорошем.
I don't know that it makes it any easier.
Это хуже, чем дом вдовы Дуглас.
Geez, this is worse than the Widow Douglas'house.
Отец... вам это о чём-нибудь говорит?
Father... does this mean anything to you?
Это то, о чём я мечтал.
It's everything I've ever dreamed about.
Видите? Это то, о чём я говорю.
See, that's exactly what I'm talking about.
А вообще о чём я? Это мой бар.
Actually, what I'm talking about?
Транспорт с этой фабрики ломается чаще, чем с других фабрик.
Thrawn. Vehicles assembled in this factory malfunction at a rate far higher than that of others.
Это вы о чём?
What do you mean?
Ну и чем это для тебя кончилось?
How'd that work out for you? Stan.
Пустыни всего мира становятся больше, горячее и суше, и происходит это быстрее, чем когда-либо ранее.
The world's deserts are growing bigger, hotter and drier, and they're doing so faster than ever before.
Любое движение, и они исчезают. Поэтому теперь мы используем наши лучшие способы собирать саранчу в кучу, чтобы они двигались мимо линзы, и это оказывается сложнее, чем казалось.
Any kind of movement, they just freak out, So we're now doing our best locust-herding techniques to try to get them to go in front of the lens, which is proving harder than anticipated.
Брось, куколка, чем это ты так занята?
Come on, now, doll. How busy can you be?
Это папка рассказывает историю о небрежном, неорганизованном и безответственном индивиде, которому нельзя подходить к Тейлор Свифт ближе, чем на 150 метров.
This binder tells the story of a sloppy, disorganized, irresponsible individual who's not allowed within 500 feet of Taylor Swift.
Это ещё хуже, чем когда мне пришлось признать, что Седрик-Развлекатель и правда развлекает.
This is worse than when I had to admit that Cedric the Entertainer's actually entertaining.
И это то, с чем я не могу спокойно жить.
And it's something with which I just simply cannot make peace.
Если ты знаешь, что то, чем я занимаюсь тут, это отлично спланированный обман, я бу...
So if you know right now that what I've been doing here is a carefully curated falsehood, I'd appre...
И это только вопрос времени прежде чем тьма вернется навсегда.
And it's only a matter of time before that darkness comes back.
У нас это нечто большее, чем это.
It's a little bit more than that with us.
Это ещё красивее, чем я читала.
That's even better than I read about.
Если бы я знал, чем это закончится... Чем это закончится?
If I'd known it would end this way...
Это то, чем я занимаюсь весь день.
It's what I do all day, son.
Смерть молодого человека, который спал как с мамой, так и с дочерью - это подозрительно, и возраст тут не при чем.
The death of a young man who was sleeping with both a mother and daughter is a compelling story, regardless of age.
Ей это нужно больше, чем мне.
She needs them more than I do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]