English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чем занималась

Чем занималась translate English

615 parallel translation
Чем занималась, о чем думала?
What did you do, and what did you think?
Чем занималась сегодня, Пэт?
What did you do tonight, pat?
Ну, милая, чем занималась?
Well, darling, what have you been doing?
А ты чем занималась?
Where were you?
Во-вторых, она перестала говорить мне, где была и чем занималась.
Item # 1, she hasn't been dating you much lately.
Чем занималась?
What have you been up to?
- Чем занималась твоя жена?
- What did your wife do?
Чем занималась Тереза?
What did Teresa do?
А чем занималась... моя несравненная?
And what was... my Uncomparable doing?
- И чем ты тут без меня занималась?
Well, well, well, what have you been doing with yourself? - I've been thinking.
Мы пытаемся собрать сведения, касающиеся того, чем покойная леди де Винтер занималась в тот последний день,
We're trying to discover certain facts concerning the late Mrs. De Winter's activities on the day of her death.
Я ни в чем не виновата. Я только занималась своим делом.
Just minding my own business.
Расскажи мне,... чем ты сегодня занималась?
Tell me, what did you do today?
Чем ты занималась? Так, переходила из бара в бар.
Oh, just moving around from spot to spot :
Чем ты занималась все утро?
WHAT HAVE YOU BEEN DOING ALL MORNING?
Чем сегодня занималась, Матильда?
What have you been up to today, Mathilde?
Не веди себя вызывающе, а то он догадается, чем ты занималась.
Don't be too ardent. He'll remember what you were...
А вечером, придя домой, я спросил ее, чем она весь день занималась.
When I got home that evening, I asked her what she'd done all day.
Однако, чем бы я не занималась, в банке не бывает больше 200 долларов.
And no matter what I do, there never seems to be more than a couple of hundred dollars in the bank
Чем ты занималась?
How have you been?
Чем ты тут занималась все эти дни?
What do you do all day?
Я знаю, чем ты занималась.
I know what you've been doing.
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
You know what I was doing when you so cleverly had the police call me?
Я сама расскажу тебе, чем я занималась.
I'll tell you what I was doing.
Бог его знает, чем она занималась.
God knows the things she's done!
Эй, чем ты тут занималась?
Hey, what you been up to?
Не говоря о том, чем бы ты тут занималась?
No telling what you wouldn't get into.
- А чем ты занималась три дня? - Да ничем.
Well, what were you up to for the last three days?
Значит, ты ничего не чувствуешь, чем бы я с ним ни занималась?
So you feel nothing, no matter what I do with him?
Чем ты сегодня занималась?
What did you do today?
А тебе не интересно знать, чем я занималась?
Don't you want to know what I've been doing?
Чем ты занималась?
What were you doing?
Чем ты сегодня занималась?
What were you doing tonight?
Чем занималась весь день?
What you been doing today?
Хочешь спросить, чем я занималась?
I suppose you wonder what on earth happened to me?
- Чем ты сегодня занималась?
- What did you do today? - What?
- Чем ты сегодня занималась?
What did you do today?
Чем ты занималась там?
What did you do there?
Чем ты занималась сегодня?
What did you do today?
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
I never care what I do, I always have a good time.
Чем вчера занималась?
What did you do yesterday?
Тогда-то, Гарри и столкнулся с ней и тем, чем она занималась.
About this time, Harry became aware of her, what she was doing.
Чем она тогда занималась?
What did she do then?
Чем ты занималась этим летом, Сэнди?
What did you do this summer?
Чем ты занималась последние 10 лет?
What've you been doing for the past 10 years?
Чем ты там занималась? Не выдала меня?
What have you done, have you betrayed me?
Те 15 лет — как думаешь, чем я занималась всё это время?
Those 15 years... what do you think I was doing all that time?
Сейчас же выезжаю. Не волнуйся. - Ты даже не спрашиваешь, чем я занималась эти 2 дня?
Don't you ask me what have I been doing?
- Так чем ты занималась все эти 2 дня?
- What have you been up to?
Моя бабушка никогда не занималась ничем более напряженным, чем игра на церковном органе.
My grandmother, never did anything more strenuous... than play the organ in church.
Из того, чем она занималась.
Get her out of the stuff she was into.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]