English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вас оставлю

Я вас оставлю translate Turkish

635 parallel translation
Здесь я вас оставлю. Что?
Burada ayrılıyorum.
Господа, я вас оставлю.
Müsaadenizle beyler.
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
Sanırım bu kadar yeter.
Ладно, я вас оставлю.
Marco için teşekkürler.
Хорошо, тогда я вас оставлю. Пойду, пройдусь.
Şimdi bir yürüyüş yapacağım.
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Ben çıkayım, general.
Теперь, пожалуй, я вас оставлю.
Sizi artık yalnız bıraksam iyi olacak.
Хорошо, я вас оставлю. Но вы, наверное, оба хватили лишнего.
Bu sabah ikiniz de kabınıza sığmıyorsunuz.
- Я вас оставлю
- Sizi baş başa bırakayım.
Я вас оставлю.
Sizi yalnız bırakayım.
Пожалуй, я вас оставлю.
- Ben gitsem iyi olur. - Hayır!
Я вас оставлю, чтобы вы познакомились друг с другом.
birbirinizi tanımanız için sizi yalnız bırakıcam.
Я вас оставлю.
Bana bir dakika izin verir misiniz?
Я Вас оставлю с ним.
Seni onunla yalnız bırakacağım.
Не волнуйтесь. Я вас оставлю.
Merak etme, ortalarda olmam.
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером.
Diyelim ki sizi bu tabancayla başbaşa bıraktım.
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки.
Onu burada bırakayım da... 24 saat içinde ikinci kez canını kurtarsın! Gidiyoruz!
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Bir daha buradan asla, asla ayrılmayacağım çünkü hepinizi seviyorum.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Baylar, kader bizi özgür bırakacak seçene kadar ben çekiliyorum.
Я лучше не оставлю вас.
Seni bırakmasam daha iyi.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
İzin verirseniz.. .. ben artık kalkıyorum. Gençleri baş başa bıraksam iyi olur.
Я оставлю вас поразмышлять.
Çok ciddi bir karar, değil mi?
Ну вот, я и оставлю вас в покое.
Brignon'a husumeti olan sadece siz değilsiniz elbette ama listenin tepesinde yer alıyorsunuz.
Я оставлю вас.
- Sizi baş başa bırakayım.
- Если моя дочь выйдет за вас - я оставлю ее без цента.
- Kızım seni koca olarak aldı, benden zırnık alamaz artık.
Нет, я вас тут одну не оставлю.
Hayır, sizi burada yalnız bırakmayacağım.
Если вы и правда захотите пойти, я оставлю для вас билет на концерт. Благодарю вас.
Biletinizi gişeden alabilirsiniz.
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
Sizi Kathe'de ortada bırakmayacağım, aynı dağda ölüme terk etmediğim gibi.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
Uslu durmaya gayret edin.
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
İçinizden biri bana katılırsa, herhangi biriniz! Yaşamasına izin vereceğim.
Я вас оставлю.
Siz plağı koyun.
- Хорошо, я вас оставлю. - Останьтесь на минуту.
- Ben gideyim, sen de uyu.
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
Bir dahaki sefere hata yaptığınızda çekip gideceğim ve ölmenize izin vereceğim.
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
Ben biraz kalkıyorum, etlere bakacağım.
Я вас, все-таки, оставлю.
Her şeye rağmen seni korurum.
Я оставлю вас на 5 минут.
Beş dakikaya kadar sizi ararım.
Я вас не оставлю!
Seni asla bırakmayacağım!
Пожалуй я оставлю прозапас вас обоих.
Hile yapıp ikinizi birden almayacağımı nereden biliyorsun?
Я вас не оставлю!
Sizi terk etmiyorum!
Конечно, я вас не оставлю.
Ne yapacağımı biliyorum.
Думаю, я оставлю вас, ребята, вдвоем.
Siz iki arkadaşı yalnız bıraksam iyi olur.
Я вас не оставлю здесь одних. Ни за что.
Sizi burada terk edersem kendimi bölünmüş gibi hissederim, olmaz.
я никогда вас не оставлю.
Seni asla terk etmem.
Я оставлю вас.
Ayrılacağım.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
B : Bir role bürünüp gelirim. Ya da C :
Ладно, я вас двоих оставлю..
Şey, ikinizi, bırakıyorum...
Окей. Я оставлю вас в покое.
Şimdi kapıyorum.
Я не оставлю вас там.
Seni aşağıda bırakmayacağım.
Это оно и есть. Теперь, я оставлю вас - соседей по двухъярусной кровати, обустраиваться.
Bırakayım da siz iki ranza arkadaşı keyfinize bakın.
Я оставлю вас.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
İkinizin de sorusu yoksa birkaç saatliğine sizi yalnız bırakayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]