English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я отключилась

Я отключилась translate English

124 parallel translation
Мы пели, и танцевали и затем выпили лимонада, а затем... вроде я отключилась, или ещё что.
We sang and then we danced and then we had some lemonade and then... it's almost as if somebody slugged me or something.
Заметил, она почти не говорит? Прости, я отключилась.
You've noticed how she almost never speaks? Sorry I slept.
Видимо, я отключилась.
I must have passed out.
Я отключилась.
I'd blacked out.
В ту ночь я отключилась.
I passed out that night.
Я отключилась То есть, я понятия не имею, что произошло.
I blacked out. I mean, I don't know what happened.
Кажется, это я отключилась... Карен?
Did I disconnect you, Karen?
Наверное, я отключилась.
I must have blacked out.
Не могу поверить, что я отключилась на весь урок.
I can't believe I zoned out for the entire class.
Как только я услышала слово "повышение" у меня закружилась голова и я отключилась.
I just heard the word "promotion," and I got a little dizzy and sort of blacked out.
Мы с Полом занимались сексом пару дней назад и я отключилась прямо во время акта.
Paul and I were having sex the other night and I drifted off right in the middle of it.
Может я отключилась, и мне все это просто приснилось.
Maybe I was unconscious and dreaming.
Потом он ударил меня в голову, и я отключилась.
And then, he kicked me in the head and I passed out.
Я отключилась, думая о колыбельке в жёлтой комнате.
I went under thinking about the crib in the yellow room.
Я отключилась три недели назад, очнулась в вагоне метро, который упал с монорельса, а сейчас за мной гоняется какая-то женщина-убийца.
I blacked out three weeks ago, turned up in a monorail car that's jumped off the tracks, and now some assassin woman is after me.
Он появился внезапно, и я отключилась до того, как поняла, что происходит.
He came out of nowhere, and I blacked out before I knew what was happening.
Я отключилась от этого разговора еще минуту назад.
I checked out of this conversation about a minute back.
И однажды мы вот так гуляли, и я отключилась.
And one day, we were walking and I blacked out.
Думаю, я отключилась, и нажала "голосовое сообщение" вместо набора.
I guess as I was zonking out, I must've pressed "voice memo" instead of "dial".
Наверно, я отключилась, потому что внезапно оказалась тут.
I must have passed out, because suddenly I was here.
Я давно уже отключилась.
I hung up a long while ago.
Но я же отключилась!
A couple of my nails were ragged.
Мадам, я на минуточку отключилась и бац - трупа нет.
- I want to ask you, madame.
Я была так напугана, что отключилась, когда увидела.
I was so scared that I passed out when I saw it
Что-то упало мне на лицо, я не могла дышать... и отключилась.
And something fell over my face and I couldn't breathe... and I passed out.
Шесть секунд и я уже отключилась.
Six seconds and I'm out.
Кадет, я просматривал запись действий "Красного Отряда" ночью 23-го числа, когда отключилась энергии.
Cadet, I have been reviewing a record of Red Squad activities on the night of the 23rd- - the night of the power outage.
Я думаю, что она отключилась.
Uh-oh, Al? I think she's gone.
Ну, почему ты не отключилась, когда я целовалась с Майком Адамсом в том году?
Why couldn't you have passed out when I was kissing Mike Adams last summer?
Я отключилась.
I passed out.
Мы ласкали друг друга, она отключилась, и я ушел.
We were making out, and then she passed out, so I left.
Если бы она не отключилась, я бы не смог влезть в ее заначку.
If she hadn't have passed out, I couldn't have raided her stash.
Я надолго отключилась? - На секунд десять.
How long was I out?
Я подождала, пока ты не отключилась,... затем я ворвалась и немножко закусила.
I waited till you passed out... then I broke in, had myself a little snack.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Okay after you told me she was passed out in our room I went in there to make sure she was all right.
Должно быть я отключилась.
[Groaning with effort] I must have dozed off.
Ладно, они говорили о тебе, будто ты стал полным придурком, и я так напилась из-за этого, что аж отключилась, мо-моему! Выглядишь отлично, а не как...
You look so OK.
- Знаешь, он может остаться тут. Ты присмотри за Беном, а Роджер составит мне компанию и проследит, чтобы я не отключилась.
You know, he could stay with me, and you could check on Ben, and-and Roger here could keep me company, make sure I don't pass out.
Наверное, от боли я просто отключилась. Но я думаю, его откусил крокодил, когда я купалась в озере.
It was so traumatic I must have blacked out but I'm thinking a gator must have bit it off while I was down at the lake.
Я полностью отключилась!
I just completely blanked out.
Я не помню, как отключилась, и дала бы всё, чтобы не помнить, как очнулась.
I can't remember blacking out, I wish I could forget waking up. Really?
Я попыталась сделать это на другой руке и почти что отключилась.
I tried the other arm, and I almost blacked out.
Когда я практически отключилась, кто-то прошептал мне на ухо..
When I was almost out, Someone whispered in my ear...
Она снова отключилась Я не знаю, миссис агент Блум.
She's out again. I don't know, Mrs. Agent Bloom.
Ребекка просила почитать ей на ночь, но я не смогла, потому что... отключилась перед телевизором.
Rebecca asked me to read her a bedtime story, But I couldn't because... I was zoned out in front of the tv.
Похоже, я просто отключилась от удара подушки безопасности.
I think the air bag just knocked the wind out of me.
У них нет записей что кто-либо действительно заплатил за эту вещь. Так что я начал рыть дальше, и пока я медлил, эмм, девчонка отключилась, и адреска не оставила, и в следующий раз я попал на какого-то сопливого юриста, который спросил номер моего значка. Тупик.
They have no record that anybody actually paid for this thing. and I'm talking to some snot-nose corporate lawyer who's asking me for my badge number.
Я говорил тебе, Тони, система отключилась во всём отеле.
I told you, Tony, the system's down all over the hotel.
Я должно быть отключилась, потому что очнулась уже в больнице.
I must have blacked out,'cause I just woke up in the hospital.
А потом я наверное отключилась, потому что совершенно не помню, как я его порезала.
I don't remember stabbing him. - What?
Если бы у моей жизни была кнопка отмены, я бы отключилась на денёк.
If my life had an escape button, I would've checked out for the day.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]