Я теперь translate English
39,513 parallel translation
И я теперь даже не знаю, кто я.
I don't know who I'm supposed to be anymore.
Видимо, из-за слухов насчет импичмента, я теперь преступник.
Apparently because of the impeachment hearing, I'm a criminal.
Ты моя сестра, но я теперь король.
You are my sister, but I am king now.
24 часа назад я не могла даже подумать о Малкольме без желания кричать, а теперь я скучаю по нему.
24 hours ago, I- - I couldn't even think of Malcolm without wanting to scream, and now--now I miss him.
Теперь я свободен ".
Now I'm free. "
Теперь я глухая на одно ухо.
Now that I'm deaf in one ear.
И теперь, я сражаюсь в этой войне на двух фронтах.
Today, I fight that war on two fronts.
Ты поклялся, а теперь один из твоих братьев мёртв. Так почему я должен приветствовать тебя, как брата?
You swore oath, and now one of your brothers is dead, so why should I welcome you as brother?
Есть ещё одно фото из того же периода – человек в капюшоне с луком и стрелами, в России, а теперь, конечно, я не могу про это рассказать, потому что меня дискредитировали.
I've got another photo, same time, of a man in a hood with a bow and arrow operating in Russia, and now of course, I can't go public with any of it because I've been thoroughly discredited,
И теперь, я сражаюсь в этой войне на двух фронтах.
Today I fight that war on two fronts.
Он натравил на меня АПО, когда я был Зелёной Стрелой, а теперь он избавляется от меня, когда я мэр.
He sent the ACU after me as the Green Arrow, and now he's coming after me as the mayor.
В любом случае, больше всего Полу не нравилось, что я - мистер Террифик, потому что он беспокоился, а теперь ему не нужно беспокоиться, когда в моём арсенале эти красавцы.
Anyway, Paul's big problem with me being Mr. Terrific was the fact that he was worried, but now he doesn't have to worry with these bad boys in my arsenal.
Теперь я - Пахан,
Now that I am Pakhan,
Теперь здесь только ты и я, Оливер.
It's just you and me now, Oliver.
Вы доверились мне, теперь я полагаюсь на вас.
You've put your faith in me, and I'm putting my faith in you now.
Когда я уехал из Росси, я был уверен, что ты сможешь возглавить Братву, что ты направишь их по лучшему пути, а теперь, посмотри на себя.
When I left Russia, I was convinced that you could lead the Bratva, that you could set them on a better path, and now look at you.
Если ты снова заговоришь о том, что ты не хотел, чтобы я превращалась в тебя, побереги дыхание. Особенно теперь, когда у нас кончается кислород.
If you're going to start saying yet again that it's because you don't want me to be like you, you can hold your breath, particularly since we are running out of oxygen.
И теперь я понимаю.
Hmm. I get it now.
Теперь, пришло время за все заплатить и я прошу полицию Стар Сити отследить уголовников Чейза.
Now, the bond offering should pay for all the overtime I'm asking the SCPD for in order to keep track of Chase's violent felons.
И теперь все, кого я люблю, в опасности, включая, возможно...
And now everyone that I love is in danger, including maybe...
Да, я знаю, но что, если мы слишком намудрили, и теперь Оливер уязвим?
Yeah, I know, but what if we overthought it and now Oliver's vulnerable?
Мой дед узнал о нем, а теперь знаю и я.
My grandfather knew him then and now, now it's me.
Я репетировал этот момент много лет, но... теперь, когда он настал... я растерялся.
I've been rehearsing this moment for years, but now that it's here, I'm lost.
В интересах сохранения боевого духа и работоспособности экипажа, я хочу сообщить, что мы с Наоми теперь встречаемся.
So in the interests of the smooth operations of this vessel, and the morale of this crew, I just wanted to let you know, that Naomi and I are together.
Теперь я сражаюсь, как он.
Now I fight like he did.
Няня в очередной раз села пьяная за руль, лишилась прав, и теперь я здесь, как мудак, сам забираю ребенка.
My fucking nanny got another DUI and lost her license, and I'm stuck picking up my own kid like an asshole.
Теперь я смотрю на начало страницы три :
Okay, now I'm looking at the top of page three :
Теперь я вернулся сюда, ясно?
I'm back here now, okay?
А теперь я жду возвращения Тени.
And now I'm waiting for Shadow.
Но теперь я люблю его.
Well, I love him now.
Ну, я тоже так думала, но теперь я не совсем в этом уверена.
I mean, I used to think so, too, but now I'm not so sure.
А теперь, Нанси, он всегда был покровителем всех этих обездоленных, к чему я обычно отношусь скептически, но, должен признать, увидев, как вокруг шеи моего друга пылают следы от веревки...
Now, Nancy, he comes at all of this from a specific vantage of the bitterly dispossessed, which normally I would take with a grain, but I have to admit, having seen the rope burns around my friend's neck...
Теперь я больше ничего не боюсь.
I'm not scared of anything anymore.
Я не знаю, как теперь меня зовут.
I do not know what my name is now.
Теперь я знаю, что я должен делать в этой жизни.
I finally know what I must do in this life.
Теперь я хочу знать больше.
Now I want to know more.
И она просто сказала : "Теперь я Сьюзен."
And she just said, "I'm Susan now."
Но теперь я здесь, в этом новом мире, где никто не оставит за дверью эля или молока для хорошего человека.
But now I'm here, in this new world, where nobody puts out ale or milk for an honest fellow.
Теперь я заберу его жизнь.
His life is mine to take.
А теперь я забрал все у тебя.
And now I've taken everything from you.
Теперь, я хочу, чтобы ты поздоровался с Изабеллой.
Now, I was going to have you say hello to Isabella.
Теперь я знаю его следующую цель.
Means I know who the next target is.
И теперь, когда Освальда нет, я должен заменить его?
And with Oswald gone, is that the role I'm meant to fill?
Но теперь я знаю кто я... без него.
But now I know who I am... without him.
Теперь я могу уйти?
Does that mean I can leave?
Теперь я знаю, кто я...
Now I know who I am...
Теперь они поймут, что я не блефую.
Now they'll know I'm not bluffing.
Теперь говори, где Брюс Уэйн, старая сушеная селедка, или я выпущу тебе кишки!
Now, you tell me where Bruce Wayne is, you evil old trout, or I will gut you!
Теперь, если ты успокоился, я позволю тебе послушать.
Now, if you're quiet, I'll let you listen.
Теперь я должен сюсюкаться с ребенком?
Now I got to take lip off a kid?
А теперь я хочу развлечься.
Now I'm gonna go have some fun.
я теперь не знаю 20
я теперь понимаю 31
я теперь знаю 34
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
я теперь понимаю 31
я теперь знаю 34
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676