Боль translate Spanish
11,547 parallel translation
Клэри, ты должна знать, что боль будет мучительной. Ты не должна... Я сделаю всё, что нужно.
Clary, deberías saber, que el dolor será insoportable.
Парни не умеют терпеть боль.
Los hombres no manejan el dolor.
Я не хотела причинить тебе боль, но иначе не получится.
Nunca fue mi intención hacerte daño, pero es como tiene que ser.
Мне это тоже причиняет боль.
Me duele mucho.
Думаешь, твоя боль хоть сколько-то сравнится с тем, через что прошла она?
¿ Crees que tu dolor es igual al que pasó ella?
Конечно, это поможет тебе почувствовать их боль.
Ayudará a sentir su dolor, seguro.
Нам лучше это сделать прежде, чем он причинит ещё кому-нибудь боль.
Mejor que lo hagamos, antes que lastime a alguien más.
Черт, я ничего не слышала от тебя более 5 лет, что причиняло мне некоторую боль, раз уж на то пошло, поскольку я никогда не был богат на друзей, если ты помнишь.
No he sabido una maldita cosa de ti en más de cinco años, lo cual me ha causado no poco pesar, por cierto, ya que nunca he sido prolífico en amistades precisamente, si recuerdas.
Твою боль.
El dolor que soportas.
Я вошла в Город Света, чтобы облегчить свою боль.
Entré en la Ciudad de la Luz para aliviar mi dolor.
Мы забрали у неё боль, Джаспер. Спасли её.
Le quitamos su dolor, Jasper.
Вернуть Рэйвен её боль.
Regrésale el dolor a Raven.
Ты приняла таблетку, чтобы убрать боль.
No. Tú tomaste una píldora para alejar tu dolor.
Никогда не думала, что буду так счастлива видеть чью-то боль.
Nunca pensé que estaría tan feliz de ver a alguien con dolor.
Маркус, позволь мне остановить боль
Marcus, déjame detener el dolor.
Со временем мы перестали причинять друг другу боль.
Con el tiempo, dejamos de heridas entre sí.
Ты правда знаешь, как причинить боль парню.
Realmente sabes cómo herir a un chico.
Я правда знаю, как причинить боль парню.
Realmente sé como herir a un chico.
Осторожно почувствовать боль других людей.
Imagine detenidamente qué siente el prójimo.
Если Кендре нужно преодолеть душевную боль...
Si Kendra necesita a alguien para hablar de superar su luto con...
Боль пришла позже.
Solo dolió después.
Я не хочу причинять тебе боль.
No quiero lastimarte.
Так что когда ты поймёшь, что коварная мысль несёт тебя в моменты прошлого, где таится непереносимая боль...
Así que cuando se vea encerrado... en un desagradable tren de pensamientos... paseándose por lugares en su pasado donde gritar no está disponible...
Повсюду хаос, боль и страх,
♪ Cuando el mundo es desgraciado ♪
Ты думаешь, что познал боль?
¿ Crees que conoces el dolor?
Боль пройдёт, я обещаю.
Este dolor es pasajero, te lo prometo.
Забрать весь твой гнев и боль.
Liberarte de toda ira y dolor.
Ты встретила человека, который познал боль и несчастье. Я такой и есть.
Conociste a un hombre que conoce el dolor y la tragedia, y así soy.
Этой женщине знакома боль и негодование, настолько ужасное, что это превратило ее в эту деформированную вещь, которую ты так ненавидишь, но пусть она будет той, кто есть!
¡ Esa mujer ha conocido un dolor y una furia tan terribles que la han convertido en esta cosa deforme que tanto aborreces, pero deja que sea quien es!
Я могу убрать боль.
Puedo remover el dolor.
Я ощутила острую боль в виске.
Sentí una punzada a través de mi sien.
Боль прошлой недели, прошлого года, прошлых 10 лет.
El dolor de la semana pasada, del año pasado, de hace diez años.
И что, просто соглашаешься и боль исчезает?
Y, ¿ qué, te inscribes y ya te liberas del dolor?
У каждого своя боль, Мэри.
Todos tienen dolor, Mary.
Как только ты ступишь на Лестницу... вся боль, все те ужасы, что с тобой сотворили... они исчезнут.
Cuando empieces a conocer La Escalera, todo el dolor, todas esas cosas terribles que te hicieron, desaparecerán.
Предпочли бы вы остаться в своих оковах? — Предпочли бы держаться за свои боль и страдания? — Нет.
¿ Optarían por quedarse en sus cadenas?
Мой способ причиняет людям боль.
Porque, mi forma hirió a gente.
Нет, но я могу забрать его боль.
No, pero puedo quitarle el dolor.
Боль делает тебя человеком.
El dolor te hace humano.
Ладно, но, может, если добавить, получится забрать боль.
Sí, vale, pero puede que añadiendo más ayude a quitarle el dolor.
Забери его боль.
Quítale el dolor.
Боль.
Dolor.
Забери боль, забери жизнь, забери силу.
Toma su dolor, Toma su vida, Toma su energía.
Боль.
El dolor.
Я не могу забрать твою боль.
No puedo quitarte el dolor.
Лидия, боль будет адская.
Bien, Lydia, esto va a doler mucho.
Боль - реальна.
El dolor es real.
Боль реальна. Чувства реальны.
El sentimiento es real.
В то же время, если боль станет слишком сильной,
Estoy un tanto torpe. No. No.
Я думаю, я хотела, чтобы ты почувствовала боль, как чувствую я, и поэтому я сказала злую, несправедливую вещь, неправдивую вещь, Хейли.
Creo que quería hacerte sentir el mismo dolor que el mío, por eso dije algo malo, injusto y falso, Hayley.
Я знаю, что Шарлотта причинила боль многим людям, но... тому, кто убил её...
Sé que Charlotte hirió a mucha gente pero... que alguien quisiera matarla...
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
больно 1747
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
больно 1747
большая семья 27
больше похоже 90
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
больше нет 1155
больше не существует 49
больница 203
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше похоже 90
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
больше нет 1155
больше не существует 49
больница 203
больше не надо 64
больше не хочу 47