English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Доставлено

Доставлено translate Spanish

160 parallel translation
Конечно, всё будет доставлено.
¡ Se están poniendo nerviosos! - Qué pesada.
Надеюсь, кольцо от Картье доставлено.
Espero que Garkic te entregara el anillo.
Мадам ДюКлос сказала, что твое платье будет готово и доставлено вовремя.
Madame Duclos jura que terminará tu vestido a tiempo.
" Доставлено в участок 185
"Depositado en la comisaria 185..."
Уверяю вас, вашим гостям не будет доставлено никаких неудобств.
Le aseguro que sus invitados no pasarán vergüenza alguna.
Все подписано, завернуто, доставлено.
¿ Lo quieres firmado, sellado, y entregado?
Письмо отправили из западного района утром, а доставлено оно было вечерней почтой в 9 : 30.
Fue enviada aquella mañana en West One y llegó con el reparto de las 9 : 30 de aquella noche.
Доставлено самолетом. Мы телеграфировали, чтобы остановили поезд.
Telegrafiamos por adelantado para parar el tren.
На этой неделе из Национального Парка Хоумлэнд доставлено двадцать тысяч, ожидаются еще десять тысяч.
20.000 llegaron esta semana a la tierra natal... juntos con otros 10.000 en transito.
Вам письмо, сэр. Доставлено недавно.
Hay una carta para usted, señor.
Мы приняли меры чтобы тело... было доставлено в Нью-Йорк.
Nos hemos ocupado del traslado del cadáver a Nueva York.
Нет, оно должно быть доставлено в квартиру Джо Мейо.
No, la silla iba al apartamento de Joe.
Генерал МакГрат оружие будет доставлено, как мы договорились.
General McGrath en este instante traen sus armas.
Оно было доставлено голубкой с Небес для коронации короля Кловиса в этом самом соборе.
Fue traido del cielo por una paloma para coronar al Rey Clovis en esta catedral.
Уведомление доставлено.
Considérese servido.
Письмо было написано прежде, чем он умер и доставлено сегодня согласно его инструкции.
La escribió antes de morir y encargó que fuera entregada hoy.
Боюсь, я ничего не поняла, мэм. Это письмо должно было быть взято и доставлено в редакцию газеты пять дней назад.
Debió haberse llevado esta carta y entregarla al periódico hace cinco días.
Под прикрытием 20000 морских пехотинцев США доставлено продовольствие и восстановлен порядок
20.000 infantes de marina de EE.UU. entregan comida y restablecen el orden.
- А в центре эспрессо, да? Доставлено прямиком с моей кухни в ваши вены для ночи бессонного учения. Точно.
- ¿ Eso del centro es espresso?
Его тело было доставлено в морг в маленькой коробке, ради Бога.
Su cuerpo fue llevado a la morgue en una pequeña caja, por el amor de Dios.
- Письмо доставлено сюда.
La carta entregada aquí.
Я и не ждал от них победы. Они лишь посланники. И послание было доставлено.
Yo nunca esperé y el mensaje fue recibido.
- Все доставлено.
- Se entrega. - Esto no es para mí.
Мы должны сохранять позицию, пока сообщение не будет доставлено, не появятся сведения о развитии событий.
Debemos mantener la posición después de que el mensaje haya sido entregado para posteriores intercambios de información.
Без сообщения, которое не было доставлено..
Por culpa de un mensaje no recibido...
Видео доставлено, Сеть CBS Television утверждает, что сегодня за взрыв возьмут Ответственность..
Un video que llegó a los estudios de televisión de CBS... se adjudica el atentado.
Подписано, заверено, доставлено.
Firmado, sellado, entregado.
Тело будет доставлено в Корею через четыре дня.
El cuerpo llegará Corea en cuatro días.
Его тело будет доставлено через 3 дня.
Su cuerpo llega en 3 días.
Я уже отправил. Он должен быть у вас. Доставлено Безопасность
Acabo de enviárselo.
ФИНАНСЫ Доставлено
FINANZAS SERVICIOS PÚBLICOS
Фэррелл, Мэтью Доставлено
GOBIERNO
Нет, мне нужно было отправить одно сообщение, и оно было доставлено до адресата.
No, tenía que enviar un mensaje y ese mensaje fue enviado.
СООБЩЕНИЕ ДОСТАВЛЕНО Госпожа Мидзуно...
Mizuno-san.
Все это было доставлено к матери Жевательные а затем дать ребенок часть этого сока.
Todo esto hubiese sido entregado a mi madre, para masticar y luego darme a mí un poco de ese jugo.
Подписано, украдено, доставлено,
Firmada, robada y entregada.
ВЧЕРАШНИЕ БЕСПОРЯДКИ 20 человек доставлено в больницы.
LOS DISTURBIOS DE ANOCHE SE SALDAN CON 20 HERIDOS
Каждую камеру, каждую пленку из шкафов. Все должно быть собрано и доставлено в участок.
Quiero cada cámara y rollo de película fuera de ese mueble, etiquetado, y llevado a la comisaría.
Это как раз мой случай, опечатано, подписано и доставлено
Aquí está mi caso, firmado, sellado y entregado.
Это было доставлено сегодня лично мистеру Доминику, но нам так и не удалось разблокировать ее содержимое.
Se ha recibido hoy en mano, dirigida al señor Dominic no hemos sido capaz de desbloquear los expedientes al interior.
Мне нужно, чтобы это тело было доставлено в мою лабораторию
Necesito este cuerpo en mi laboratorio.
Здесь куча отправленных писем со словом "доставлено".
- Ey, Santa. - Finalmente te dejaron hacerlo.
[Сообщение от Менеджера Ма доставлено] что мы не сможем найти твою мать.
[Mensaje recibido del Mánager Ma.] No creo que podamos encontrar a tu madre, lo siento.
Это письмо будет доставлено тебе нашими детьми.
Esta carta le será entregada por nuestros hijos.
Это было доставлено в мой офис меньше чем за минуту до того как Генри Эндрюса взорвали за моим окном.
Esto fue enviado a mi oficina menos de un minuto antes de que Henry Andrews saliera volando por mi ventana.
По нашим счет-фактурам, на их вечеринку было доставлено всего 4.
Según nuestras facturas, sólo se repartieron cuatro en su fiesta.
А клубу бинесменов был выставлен счет за 7 ящиков вина для завтрака, - а доставлено всего 6.
Y al almuerzo del Rotary Club se le cobró siete cajas de vino, y sólo entregamos seis.
Доставлено маленьким китайцем, который еще и массаж головы сделал, за который умереть можно.
Entregado en mano por un chino que también me dio un masaje en la coronilla para morirse.
Вообще-то "уведомление доставлено", понял?
Es se te ha notificado, ¿ vale?
Бойцы... на суше на море и в воздухе черные рубашки революции, легионы мужчин и женщин Италии, Империи и Албанского Королевства слушайте : объявление войны уже доставлено послам Великобритании и Франции.
La multitud rodea al Duce para el último anuncio. Combatientes : ... de tierra, mar y aire ;
Оно не было доставлено.
No fue entregado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]