Еще кого translate Spanish
3,741 parallel translation
Джей Ти, главное сейчас - отыскать Сэма, верно? До того, как он превратит еще кого-то в монстра.
JT, mira, la cuestión es que tenemos que encontrar a Sam, vale, antes de que convierta a alguien más en una bestia, ¿ verdad?
Вы правда думаете, этот Кесслер убьет еще кого-то?
¿ Realmente cree que Kessler va a asesinar otra vez?
Не меня, так еще кого-то.
Si no a mí, a cualquiera.
Вам было безразлично, кто еще при этом пострадает и кого еще убьют.
No te importó quién más resultase herido, no te importó quién más muriera.
Иногда чтобы почувствовать себя хорошо, нужно просто увидеть, что у кого-то всё ещё хуже.
Algunas veces, todo lo que se necesita para sentirte bien contigo mismo es ver a alguien que lo tiene peor.
Вы работаете на кого-то еще...
Está trabajando con alguien más...
Но то, что действительно раздражает это то, что все вокруг обвиняют в наводнении Дэвида Кэмерона, Агентства по окружающей среде и много кого еще можно назвать...
Pero lo que es más molesto es que todo el mundo le echa la culpa a David Cameron, la Agencia de Medio Ambiente, casi que cualquier cosa que puedas nombrar...
Кого ещё нам винить, Кевин?
¿ A quién más deberíamos culpar, Kevin?
Если не хочешь, чтобы я тебя спасал, как насчет спасения кого-нибудь еще?
Si no me dejas salvarte, ¿ qué tal si salvamos a todo el mundo?
Ну, мы еще посмотрим, кто кого.
Pues mira atentamente.
Может, это очки кого-нибудь еще.
Tal vez sean las gafas de otra persona.
Если запрещено встречаться с коллегами, где еще нам можно найти кого-то?
Si salir con compañeros está mal visto, ¿ cómo se supone que vamos a conocer a alguien?
Кое у кого кожа будет ещё нежнее обычного.
Sobre la piel de alguien a ser más suave que nunca.
Я больше не хочу видеть, что мы упустили ещё кого-то из этой семьи.
No quiero volver a ver otro miembro de la familia ser olvidado.
Он ещё заменяет кого-то в 25-ой?
¿ Sigue haciendo de sustituto en la 25?
Вы можете забыть о хромовой обклейке, и тем не менее, я не думаю, что вы сможете переплюнуть его просто имея больше колес чем где либо еще, и я могу сказать, с абсолютной уверенностью что у меня больше колес, чем у кого бы то ни было.
Puedes olvidarte de tus partes cromadas y de lo que sea... No creo que puedas ganarle a tener más ruedas que cualquier otra cosa y puedo decir, con absoluta confianza, que tengo más ruedas que cualquier otra... Oh.
Вот ещё, было бы ради кого её бросать.
No, ¿ por qué iba a dejarla por ti?
По ним ничего нет. Мы видели в этом доме и ещё кое-кого.
Vimos a alguien más en el hogar.
- Я надеюсь, я первый из многих, кого ты ещё уволишь.
- Espero ser el primero de muchos a los que despides.
Я не пытался никого убить... ни Винса, ни Гарольда, ни кого-либо еще.
No intenté matar a nadie... ni a Vince, ni a Harold.
Если вы хотите услышать еще одну историю, попросить кого-нибудь.
Si quieres otra historia, búscate otro narrador.
Тогда я найду кого-нибудь еще, способного исполнить пророчество.
Entonces encontraré a alguien más que cumpla la profecía.
Мне кажется, что к нам вряд ли пришлют кого-нибудь еще.
No creo que el servicio vaya a mandar a más gente.
Так ты порвал все-все мосты с тем миром, или все еще знаешь кого-нибудь, кто торгует порошком?
¿ Conoces a alguien que todavía lo hace... empujar el polvo? O...
– Ты видела кого-нибудь еще?
¿ Viste a alguien más?
Убийцей Скивера и бог знает кого еще.
Asesino de Skevur, y Dios sabe quien más.
Если вы двоя найдете еще кого-нибудь, приходите ко мне.
Ustedes dos encuentren a alguien más que llene esos requisitos y entonces vengan a buscarme.
Желательно до того, как он кого-нибудь обратит, взорвет еще одно здание или похитит одного из нас.
Preferiblemente antes de que cree otra bestia o, ya sabes, explote otro edificio o secuestre a uno de nosotros.
- Если вы позвали кого-то ещё, пусть они платят сами. - О да.
- Sus invitados pagarán su propia cuenta.
Я все еще дружу с Джулиусом. Кого это волнует?
Aún sigo siendo amigo de Julius. ¿ A quién le importa?
Дело в том, что он еще не готов приглашать кого-то на свидания.
La cuestión es, que no está preparado para pedírselo a nadie aún.
Они могут заразить кого-то еще.
Y podrían contagiárselo a otros.
Возможно ты найдешь кого-нибудь ещё.
Quiero decir, aún podrías encontrar a alguien.
Если у кого-то есть наркотики или что-то еще в любых полостях, сейчас самое время мне рассказать.
Si alguien tiene drogas, o lo que sea, en algún orificio, ahora es el momento para decirme.
Надо пойти почистить толчок, потому что они у меня следующие на очереди, а кого-то тут еще недавно вырвало в него.
A punto de limpiar los inodoros... porque me toca hacer la tarea siguiente... y alguien recientemente vomitó en ellos.
Если ты не расскажешь Эйвери, и он узнает сам от кого-то другого, особенно от Джеффа будет еще хуже
Si no se lo cuentas a Avery y se entera de boca de otro, en especial de Jeff... va a ser mucho peor para ti.
Поэтому ты заслуживаешь большего, чем быть с тем, кто до сих пор влюблен в кого-то еще.
Es por eso que sé que mereces más que conformarte con alguien que todavía está enamorada de otra persona
Думаю, Моззи предпочел быть где угодно, но не тут, и тот факт, что он все еще тут, говорит о многом. . Он знает, кого мы сюда везем?
Creo que Mozzie preferiría estar en cualquier lugar excepto aquí, y el hecho de que esté todavía aquí, dice mucho. ¿ Sabe a quién traemos?
И те, кого вы любите, будут страдать еще больше.
Y aquellos que amas sufrirán peores destinos.
Просто идите, побеспокойте кого-нибудь еще, юная леди.
Vaya a molestar a alguien más, jovencita.
Если вы пришли сюда, чтобы увидеть ее или кого-либо еще, то должны это снова проверить на ресепшене.
Si regresa a visitarla, o a alguien más, tiene que registrarse de nuevo en la recepción.
Вам не нужно бояться меня или кого-то еще здесь, пока я рядом.
No tienes que tener miedo de mí, ni de nadie más, mientras esté contigo.
Я не отрицаю, что оружие мое, но я не использовал его против вашего отца или кого-то еще.
No niego que el arma es mía pero niego haber la usado en contra de su padre o cualquier hombre.
Кесслер охотится на кого-то еще.
Kessler está detrás de alguien más.
Тогда, полагаю, вы не сможете добиться обвинительного приговора ни для меня, ни для кого-либо еще, потому как я знаю свои права.
Entonces supongo que no pueden tener un veredicto de culpable en mi contra o contra cualquier otro, porque conozco mis derechos.
Я бы никогда не убила его или кого-либо еще.
Nunca le mataría, ni a él ni a nadie.
Теперь вы показываете нам кого-то еще, кто взял нашего сына с собой покупать кокаин.
Ahora nos mostráis a alguien diferente que llevó a nuestro hijo a comprar cocaína.
10 дней назад. - У кого ещё есть ключи?
¿ Cuándo fue la última vez que limpió el lugar?
Вы знаете кого-то еще с большей или более преданной армией?
¿ Conoces a alguien más con un ejército así de grande o de leal?
У него больше связей на черном рынке оружия, чем у кого-либо еще.
Tiene más contactos de armas en el mercado negro que ningún otro.
Его сердце не переживёт потери ещё кого-то. Гон может быть сломлен!
No queda espacio en su corazón para nada más. despedazará a Gon.
ещё кого 16
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты имеешь в виду 25
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты имеешь в виду 25