Меня не было дома translate Spanish
145 parallel translation
Я был на улице, поэтому меня не было дома.
Pues, yo estuve ausente un rato ; no he estado en casa.
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
Sabía que ella traía a alguien aquí en mi ausencia.
Меня не было дома. Я была в Оберфельдкирхе.
No estaba en casa, estaba en Oberfeldkirch.
Наверное, меня не было дома.
Me están esperando.
Меня не было дома целый день.
Estuve ausente de casa toda la tarde.
Меня не было дома.
- No estaba allí.
Меня не было дома.
Estaba fuera.
Они пришли как-то утром, когда меня не было дома.
Vinieron aquí un día cuando yo no estaba.
Разумеется, меня не было дома.
Lo mismo te digo.
Меня не было дома, поэтому я не могу помочь
No estaba viviendo en casa para ese entonces... No puedo ayudar.
Мне некуда было пойти, у меня не было дома.
Sin ningún lugar a donde ir.
Меня не было дома.
Salí.
"Меня не было дома." Везёт тебе.
"Salí". Bien por ti.
когда меня не было дома!
¡ Mi esposo se la llevó cuando yo no estaba!
Меня не было дома.
- No, no estaba en casa.
Я не при делах. Меня не было дома слишком долго.
No he estado en casa lo suficiente para meterme en los asuntos de nadie.
Я кое-что понял, пока меня не было дома.
Me di cuenta de algo mientras estaba fuera.
- Вчера меня не было дома...
No estuve en casa anoche.
Больше трех лет меня не было дома
Más de 3 años desde que me fui de casa.
Вы постучали в мою дверь, когда меня не было дома ; Вы совали голову в мой дом.
Llamas a mi puerta cuando no estoy en casa, metes tu cabeza dentro de mi casa.
Меня не было дома.
No quise mentirle. ¿ No le dijiste que fui yo?
Меня не было дома.
No he estado en casa.
Меня здесь не было, а она весь вечер не выходила из дома.
No estuve aquí. Ella no salió en toda la noche.
Ужасно, наверное покидать свою землю. У меня никогда не было своего дома.
Tener que abandonar el hogar debe ser horrible.
- Ни одного учителя не было у меня дома.
- Ningún maestro estuvo en mi casa.
– Меня всю ночь не было дома.
He estado fuera toda la noche.
У меня никогда не было дома, Купер.
Nunca tuvo mucho de hogar, Cooper.
Теперь, когда я оказался дома, у меня не было никаких идей.
Ahora, cuando fui a casa, no tenia idea, .. pero Mama tuvo toda clase de visitantes.
У меня было мало денег, не было дома, и я подумала, почему бы не поехать в Англию и не стать богатой.
Tenía poco dinero y ningún sitio a donde ir. Y pensé... ¿ Por qué no vas a Inglaterra y te haces rica?
Когда меня не было дома?
¿ Mientras estaba fuera?
И что с того, что меня с одиннадцати не было дома?
¿ Y qué? No regresé a las 11 : 00.
- Да меня дома не было.
- Yo no estaba.
У меня не было дома.
No tenía casa.
У меня не было времени зайти в магазин, поэтому я взяла кое-что из дома.
No tuve tiempo de ir de compras, así que traje algo de mi casa.
Но главное, ведь меня дома не было.
El tema es. Que yo ni siquiera estaba allí.
Я не виню её за это. Я говорю, похить вы меня в 15... вам бы надо было увезти меня подальше, чем на 8 миль от моего дома. Вот же бля.
no la estoy criticando por eso sólo digo, si me hubiesen raptado cuando tenía 15... me hubiesen llevado a más de 8 millas de mi casa, ¡ Dios!
Меня даже дома не было.
Yo no estaba en casa.
Так что нет никаких причин для того, чтобы у меня не было собственного дома.
Así que no hay motivo por el que no deba tener mi propio piso.
У меня причина была - тебя никогда не было дома!
Tenía una razón para hacerlo. ¡ Nunca estabas aquí!
Моей мамы никогда не было дома, чтобы | отвести меня Мы никогда не делали мне костюм вместе
Mi madre nunca estaba en casa a tiempo para llevarme, nunca estuvimos juntas para hacer un disfraz.
Меня должно быть не было дома, когда ты звонил.
Debí estar fuera de casa cuando llamaste.
- Ей было не посебе, дома. А к себе отвезти не мог! Роуз бы меня не поняла!
No se siente segura estando sola, y no puedo llevarla a mi casa porque Rose nunca lo entendería.
Я сказл тебе, чтоб следов от тебя не было у меня дома, когда я вернусь.
Quiero tus cosas fuera de mi habitación cuando regrese a casa. Te lo dije.
У меня никогда не было такого дома, по которому можно скучать.
No, nunca tuve gran cosa para extrañar.
Я подумала... Я на минуту подумала... что была дома... и все было лишь дурным сном про то... что я была ребенком и... заболела, а... моя мама заботилась обо мне... и я не вырастала и... не пошла в школу... и у меня не было рака.
Pensé pensé por un momento que estaba en casa y que todo había sido una pesadilla y mi mamá estuviera cuidándome.
У меня дома не было двд, так что я взял его у кинокомпании.
No tenía en casa un DVD, así que tenía éste de la compañía de cine.
Ты что, всю ночь провел около моего дома? Особого выбора у меня не было, приятель. Пожалуйста, меня зовут Оливье.
no puedo creer, pasando toda la noche fuera de mi casa no tuve otra opción colega por favor... oliver... no tuve otra opción, Olivier no,...
У меня сейчас лёгкие взорвутся. Не надо было со мной идти. Остался бы дома,
Mis pulmones están a punto de explotar no tuviste que venir te podías haber quedado en casa y follarte a la mujer del jefe
Меня никогда не было дома а если и был, я всё время отвечал на звонки и краем глаза смотрел телевизор.
Nunca estaba en casa y... cuando estaba, contestaba todas las llamadas... viendo la tele con el rabillo del ojo.
Отца никогда не было дома. У меня были свои ключи.
Yo tenía las llaves de casa.
Меня даже не было дома, когда это случилось.
Ni siquiera estaba en casa cuando ocurrió.
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не касается 30
меня не нужно спасать 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не нужно спасать 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45
меня зовут джордж 23
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45
меня зовут джордж 23