English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Меня не было дома

Меня не было дома translate Turkish

116 parallel translation
Я был на улице, поэтому меня не было дома.
Bir süre dışarıdaydım, yani evde değildim.
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
peki, Ben yokken buraya birilerini getirdiğini biliyordum.
Наверное, меня не было дома.
Bir yere gitmem gerekiyor.
Меня не было дома целый день.
- Öğlen saati boyunca evden uzaktaydım.
Меня не было дома.
Evde değildim.
Меня не было дома.
- Burda değildim ki.
Когда меня не было дома?
Ben dışarıdayken mi?
Меня не было дома.
Dışarıdaydım.
Они пришли как-то утром, когда меня не было дома.
Ben evde yokken bir gün gelmişler.
У меня не было дома.
Bir evim yoktu.
Меня не было дома, поэтому я не могу помочь
O zamanlar evde yaşamıyordum. Yardım edemem.
Мне некуда было пойти, у меня не было дома.
- Evet. Kalabileceğim bir yer yoktu.
Меня не было дома.
Yoktum.
"Меня не было дома." Везёт тебе.
"Yoktum." Sana göre.
когда меня не было дома!
Onu kocam attı, ben orada değildim!
Меня не было дома.
Dışarı çıktım.
Меня не было дома.
Hayır... Evde değildim.
Я не при делах. Меня не было дома слишком долго.
Dostum, uzun süredir buralarda değildim ki birinin işine bulaşayım.
- Вчера меня не было дома...
Dün gece evde değildim.
Меня не было дома, я делал свою работу, когда ваша Федерация... и пальцем не пошевелила, позволив моему народу сгинуть в огне а нашей планете быть разорванной надвое.
İşimi yapmak üzere gezegen dışındaydım....... ki o esnada Federasyonunuz hiçbir şey yapmadı. Ve gezegenleri ikiye bölünürken, halkımın yanıp kül olmasına göz yumdu.
Меня не было дома. - Я не хотела врать ему.
Hayır.
Меня не было дома.
Aylardır eve uğramadım bile.
Как я уже сказал другому парню, прошлой ночью меня не было дома.
Bunu diğer memur bey'de söyledi dün gece evde değildim.
Меня не было дома.
Ben orada değildim.
Меня здесь не было, а она весь вечер не выходила из дома.
Ben burada değildim, o da bütün akşam dışarı çıkmadı.
Ужасно, наверное покидать свою землю. У меня никогда не было своего дома.
Büyüdüğün yeri terketmek zorunda kalmak berbat olmalı.
- Ни одного учителя не было у меня дома.
- Evime hiç öğretmen gelmedi.
– Меня всю ночь не было дома.
Ben bütün gece dışarıdaydım.
Теперь, когда я оказался дома, у меня не было никаких идей. Но мама знала столько разных людей.
Eve döndüğümde, hiçbir fikrim yoktu, ama annemin pek çok konuğu vardı.
У меня было мало денег, не было дома, и я подумала, почему бы не поехать в Англию и не стать богатой.
Ve benim de pek param yoktu, gidecek yerim de dedim ki "neden İngiltere'ye gidip zengin olmuyorum"?
И что с того, что меня с одиннадцати не было дома?
Ne olmuş yani? Saat 11 : 00 de evde değildim.
- Да меня дома не было.
- Orada bile değildim.
У меня не было времени зайти в магазин, поэтому я взяла кое-что из дома.
Alışveriş yapacak fazla zamanım olmadı. Ben de evden bir şey kapıp geldim.
Так что нет никаких причин для того, чтобы у меня не было собственного дома.
Yani kendi evime çıkmamam için hiçbir sebep yok.
У меня причина была - тебя никогда не было дома!
Benim nedenim vardı. Sen ortada yoktun.
Моей мамы никогда не было дома, чтобы отвести меня Мы никогда не делали мне костюм вместе
Annem hiç beni almak için zamanında gelemezdi, hiç bana kostüm yapacak zamanı olmadı.
Меня должно быть не было дома, когда ты звонил.
Aradığında dışardaydım demek.
- Ей было не посебе, дома. А к себе отвезти не мог! Роуз бы меня не поняла!
Kendini güvende hissetmiyordu, ben de bizim eve götüremedim çünkü Rose anlayamayabilir.
Я сказл тебе, чтоб следов от тебя не было у меня дома, когда я вернусь.
Eve geldiğimde eşyalarını odamda görmek istemiyorum. Söylemiştim.
У меня никогда не было такого дома, по которому можно скучать.
Hayır, özleyecek bir evim olduğu söylenemez.
Понимаешь, я вижу его на репетициях Адского Дома. Но мы так заняты, вживаясь в роль наших персонажей и работая физически, что у меня ни разу не было хорошего повода поговорить с ним.
Cehennem Evi provalarında onu görüyorum ancak o sıra karakterlerimize bürünmekle ve yol yapmakla meşgul oluyoruz.
Я на минуту подумала... что была дома... и все было лишь дурным сном про то... что я была ребенком и... заболела, а... моя мама заботилась обо мне... и я не вырастала и... не пошла в школу... и у меня не было рака.
Ben hâlâ çocuktum hastaydım ve annem benimle ilgileniyordu. Hiç büyümemiş hiç okula gitmemiş ve kanser olmamıştım.
У меня дома не было двд, так что я взял его у кинокомпании.
Evde DVD oynatıcım yoktu. Ben de film şirketinden bunu aldım.
Я ушла из дома, потому что у меня не было выбора.
Evden ayrıIdım, çünkü başka seçeneğim yoktu.
Меня никогда не было дома а если и был, я всё время отвечал на звонки и краем глаза смотрел телевизор.
Neyse, ben evde hiç durmadım dursaydım, Bütün telefonlara ben cevap verirdim. Gözümün bir ucuyla da TV seyrederdim.
У меня даже не было дома.
Hatta bir evim bile yoktu.
У тебя дома нет ее фотографий... И я не хочу, чтобы это было из-за меня.
Evinde, onun hiç fotoğrafı yok, olmamasının sebebi ben olmak istemiyorum.
У меня никогда не было настоящего дома, и я хотела почувствовать себя здесь как дома.
Bu zamana kadar hiç yuvam olmadı o yüzden bu duyguyu tatmak istedim.
У меня не было работы, не было дома, не было будущего, не было надежды.
Ne işim ne evim ne geleceğim ne de umudum vardı.
И у меня дома тоже. свистка-то не было.
Daha da önemlisi, düdüğü çalmamıştım
Меня целый день дома не было и если он повзонит в полицию, они будут нас разыскивать.
Gün boyunca ortada yoktum polisi ararsa, bizi aramaya başlarlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]