English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Меня не заботит

Меня не заботит translate Spanish

177 parallel translation
Это старье? Я надеваю его только тогда, когда мой внешний вид меня не заботит.
Está viejo, sólo me lo pongo cuando no tengo ganas de arreglarme.
Поскольку меня не заботит – существует этот человек или нет!
En lo que a mi respecta, ese hombre ya no existe.
Меня не заботит, если это узнают.
No me importa quién lo sepa.
- Прибыль меня не заботит!
- El beneficio no me importa.
Я невиновен. И меня не заботит, что вы или Слоан обо мне думаете.
No me importa lo que piensen ni usted ni Sloan.
Меня не заботит весь этот БСК.
Me da igual B.S.
Меня не заботит, что он за дикарь, то что сделало это - не человек.
No me importa qué clase de salvaje es, lo que hizo esto no es humano.
- Меня не заботит...
- No me importa...
Меня не заботит, кто там снаружи.
¡ No me importa quien esté afuera!
Меня не заботит кто он или что ты думаешь он сделает... он никак не найдёт её, никак.
A mi no me importa quién es o qué creen Uds. de qué está hecho pero no hay manera en que vaya a encontrarla. De ninguna forma.
Кажется, меня не заботит уже ничто.
Ya no parezco preocuparme por nada.
Меня не заботит, как они тебя назовут, Филипп
No me importa cómo te digan, Phillip.
Меня не заботит то, что ты вытворяла на вечеринке.
No me interesa saber que hiciste en la fiesta.
Меня не заботит, как.
Distraelo.
Меня не заботит торговля.
No me importa el comercio.
Говори, что хочешь, меня не заботит.
Di lo que quieras, me da igual.
То, что я убиваю козлов, меня не заботит.
Matar cabras no me molesta.
Меня не заботит, что ты хастлер.
No me importa que seas un gigolo
И потому меня больше не заботит это слабое тело.
¡ No digas esas tonterías! Otsu, escúchame.
Меня это не заботит, пока поцелуи будут продолжаться.
No es problema, mientras me bese.
Может, я устала делать вид, что меня ничего не заботит.
Quizás estoy harta de fingir que nada me altera.
Меня это не заботит.
No me importa.
А меня это не заботит.
Me importa un carajo.
Меня не картина заботит.
El cuadro no me interesa.
— Меня она не заботит.
- No podría importarme menos.
Не скажу, что меня это не заботит, ведь я долго над этим трудился.
No voy a decir que no me importa, ya que he trabajado mucho en esto.
- Я надеюсь, что вы - тоже. - Меня не заботит, на что вы надеетесь.
- Espero que usted también lo crea.
Откровенно говоря, мистер Ворф, меня не заботит, какой выбор вы сделаете.
No quiero eludir mi responsabilidad.
Меня это не заботит.
Sigue con lo del sombrero de dos tonos. No importa.
Нет, у меня есть сердце, и мне действительно не безразличны все вы, даже хотя иногда может показаться, что меня больше заботит моя работа.
Tengo un corazón y todos ustedes me importan aun cuando a veces parezca que me preocupo más por mi trabajo.
Я тоже привык так думать, и меня это не заботит.
Yo también pensaba esoNy no me preocupaba.
Я не знаю... и меня это не заботит.
No lo sé y no me importa.
Для меня это ново встретить кого-то, кого это не заботит.
Es refrescante conocer a alguien a quien no le importa.
И все же, кажется, что меня это не заботит.
Y además, parece que no me importa.
И все же, так или иначе, кажется, что меня это не заботит.
Y a mí, por alguna razón, no parece importarme.
Меня это не заботит.
Eso no me importa.
Я и так знаю, что ты меня любишь.. и меня уже совершенно не заботит это чертово кольцо, понимаешь?
Sé que me quieres, y no me importa ese anillo estúpido.
- Не знаю. Меня это не заботит.
- Ni lo sé ni me importa.
Может быть, у тебя была хорошая причина, чтобы отрезать Линдси руку. Меня это не заботит.
Tal vez tuvieras motivos para cortarle la mano.
- Кажется, меня это не заботит.
- Me trae sin cuidado.
Меня не заботит, сколько это стоит.
No me importa.
- Кажется, меня это не заботит.
- No parece importarme.
Кажется, меня это не заботит.
No parece importarme.
- А меня это не заботит.
_ No me importa si lo es.
Меня больше не заботит Бенбери.
Ya no me preocupo por Banbury.
Меня он не заботит.
Él no me importa
И никого даже не заботит то, о чем ты думаешь. Ну, меня заботит.
ya a nadie le importa lo que piensas. bueno, a mi si.
Меня совсем не заботит мой брат.
Mi hermano no me importa.
— Меня это не заботит.
- No quiero que me molesten.
Хочет доказать, что она моим детям ближе, чем я... Но в дураках осталась она сама, потому что не знает, насколько мало меня заботит Джоб.
Quiere demostrar que se entiende mejor que yo con mis hijos pero le saldrá el tiro por la culata, porque Gob me importa muy poco.
А меня и не заботит.
No me importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]