Не хочешь поделиться translate Turkish
66 parallel translation
Почему ты не хочешь поделиться со мной.
Neden fırsat vermiyorsun?
Эй, "Гаражная распродажа", не хочешь поделиться пепельницей?
Hey, Yard Sale, küllüğü beraber kullanalım mı?
- Ничем не хочешь поделиться?
Paylaşmak istediğin başka bir şey olmadığına emin misin? Yok.
Если не хочешь поделиться со мной своими техническими схемами по хорошему... мне придётся выбить информацию силой!
Teknolojik şemanı benimle barışçıl yollardan paylaşmazsan senden bu bilgiyi kaba kuvvetle alırım!
Ты никогда не хочешь поделиться..., и я не говорю здесь о заднице!
Bazı şeyleri paylaşmak istemiyorsun. Yani göt dışında demek istiyorum!
Не хочешь поделиться?
Benimle de paylaşır mısın?
А ты ничем не хочешь поделиться, Джек?
Sen bir şey anlatmak ister misin?
Не хочешь поделиться этими личными причинами?
O özel nedenleri bana anlatmak ister misin?
- Что? Не хочешь поделиться с классом, Дин?
Bizimle de paylaşmaya ne dersin, Dean?
Не хочешь поделиться со всем классом?
Bunu sınıfla paylaşmak ister misin?
Не хочешь поделиться своими богатствами, приятель? Рад познакомиться.
Ganimeti paylaşmayı ne zaman öğreneceksin?
Джанис, не хочешь поделиться тем, что ты видела?
Janis, ne gördüğünü anlatmak ister misin?
Не хочешь поделиться?
Söylemeyecek misin?
Ты ничем не хочешь поделиться с нами, док?
Bizimle paylaşmak istediğin bir şey var mı Doktor?
Эй, не хочешь поделиться мыслишками?
Bize de anlatacak mısın dostum?
Не хочешь поделиться, Патрик?
Bize içini dökmek ister misin, Patrick?
Не хочешь поделиться со мной этой проблемой?
Sorunu benimle paylaşmak ister misin?
Не хочешь поделиться?
Anlatmak ister misin?
Да, Майк, не хочешь поделиться планом, который у нас уже есть?
Mike, şu çoktan yapmış olduğumuz planı bizimle de paylaşmak ister misin?
А сейчас... если ты не хочешь поделиться его записями, это твоё право.
Şimdi... Yazılarını paylaşmayı istemiyorsan bu senin bileceğin iş.
Не хочешь поделиться? Не особо.
- Hayır, pek sayılmaz.
А ты ничем не хочешь поделиться?
Nerede? Nerede?
Не хочешь поделиться ими.
Onları bana anlatmak ister misin?
Не хочешь поделиться с нами?
Bizimle bir şeyler paylaşmak ister misin?
"Эй, не хочешь поделиться десертом?".
"Tatlıyı paylaşmak ister misin?"
Не хочешь поделиться этим с нами?
Bizimle paylaşmak istemiyor musun?
Ты ничем не хочешь поделиться?
Paylaşmak istediğin bir şey var mı?
Не хочешь поделиться, в чем дело?
İçeride neler olduğunu söylemek ister misin?
Не хочешь поделиться одной?
Birini vermek ister misin?
— Хорошо. Не хочешь поделиться с классом?
- Peki, sınıfla da paylaşmak ister misin?
Эй чужак, не хочешь поделиться со всеми?
Dostum, onu sınıfınla paylaşacak mısın?
Не хочешь со мной поделиться?
Ahırda. Bana verecek haberin yok mu?
Дорогой... Чем ближе наша свадьба ты ничем не хочешь со мной поделиться?
Tatlım, düğüne çok az kaldığına göre benimle paylaşmak istediğin bir şey var mı?
Клэр, а ты ничем поделиться не хочешь?
Claire senin paylaşmak istediğin bir şey var mı?
Ты не хочешь поделиться?
Benimle paylaşır mısın?
Чудесно, что ты хочешь с ним поделиться, но учти я считаю, что Ники может не вынести новых разочарований.
Bunu onunla paylaşman hoşuma gidiyor, ama Nicky'nin yüreğinde bir başka hayal kırıklığına yer olduğunu sanmıyorum.
Не хочешь поделиться с друзьями?
Tüm sınıfla da paylaşmak ister misin?
Хардисон, не хочешь ничем с нами поделиться?
Hardison, sınıfla paylaşmak istediğin bir şey mi var?
Ничем не хочешь со мной поделиться?
Paylaşmak istediğin herhangi bir şey var mı?
Я знаю, что ты не хочешь меня слышать, но я должна поделиться.
Benimle konuşmak istemediğini biliyorum ama bunu seninle paylaşmam gerek.
Не хочешь со мной поделиться?
Paylaşacağıma inanmıyor musun?
Не хочешь поделиться, зачем ты виделась с адвокатом по разводам?
Siobhan?
Не хочешь со мной чем-нибудь поделиться?
Benimle paylaşmak istediğin bir şey var mı?
И это нормально, что ты не хочешь с нами ими поделиться, но я действительно думаю, что тебе надо ими поделиться хоть с кем-то.
Bizimle paylaşmak istemememen sorun değil ama biriyle paylaşman gerektiğini cidden düşünüyorum.
Знаешь, может хочешь поделиться вновь обретённым душевным спокойствием со своими друзьями, пока не слишком поздно.
Yeni eriştiğin bu huzuru çok geç olmadan arkadaşlarınla da paylaşmak isteyebilirsin.
Ты хочешь поделиться этим с ней?
Daha çok kişiyle mi bölüşelim yani?
Так же, как ты хотел поделиться со мной своей радостью, а сейчас ты хочешь признаться, потому что ты больше не можешь контролировать желания.
Tıpkı mutluluğunu paylaşmak istediğin gibi. Ama artık kabullenmek istiyorsun çünkü dürtülerin seni fazla zorluyor.
Поделиться не хочешь?
Paylaşmak ister misin?
Не хочешь подняться и поделиться с классом своими воспоминаниями?
Ayağa kalkıp deneyimini sınıfla paylaşabilir misin?
Не хочешь ли ты поделиться с ханом словами, которые ты держишь так близко ко все еще бьющемуся сердцу?
Kalbine çok yakın tuttuğun bu sözleri Han ile paylaşmak ister misin?
Ты вот ничем поделиться не хочешь?
Paylaşmak istediğin bir şey var mı?
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь пойти 23
не хочешь 794
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь пойти 23
не хочешь 794
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18