English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нибудь важное

Нибудь важное translate Spanish

102 parallel translation
Что-нибудь важное?
¿ Es algo importante?
Что? Это что-нибудь важное, Гарри?
¿ Tan importante es esta carta, Harry?
Я принес все бумаги, какие в нем были, но от них не много пользы. Вряд ли он носил с собой что-нибудь важное.
Encontramos estos papeles, pero creo que no nos serán de mucha ayuda.
Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, поди тогда, доказывай трибуналу, почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, черт те куда попер.
Podrían matar a algún jefe o dinamitar algún objetivo. ¿ Qué diría ante un tribunal? ¿ Que, en vez de peinar el bosque y atrapar a esos Fritzes, andaba quién sabe en qué?
Капитан Кули не доверил бы ему что-нибудь важное.
El Capitán Cooly no le daba nada importante.
- Хочешь мне что-нибудь важное сказать? - Нет.
- ¿ Quieres decirme algo importante?
Когда-нибудь, я тоже хочу сделать что-нибудь важное.
Algún día, también quiero hacer cosas importantes.
- Меня убивает, когда эти бездарные уроды получают шанс сказать что-нибудь важное публике в мире, вместо :
Escucha, esos cabrones sin talento alcanzan un público internacional
Это было что-нибудь важное?
¿ Era importante?
Может, мы что-то упустили, что-нибудь важное.
Puede que hayamos pasado algo por alto que nos sea de ayuda.
Что что-нибудь важное?
Parecía importante.
Рано или поздно ты вспомнишь что-нибудь важное.
Porque tarde o temprano, recuerdas algo bueno.
У него небось нашлось какое-нибудь важное дело.
Debe estar haciendo algo muy importante.
Выдерните меня, если найдете что-нибудь важное. Или неважное.
Llámenme si hallan algo importante... o no importante.
Мистер Хёрст, может у вас ещё какое задание для меня будет, что-нибудь важное или по мелочи там?
¿ En qué más puedo servirle, Sr. Hearst no importa cuán grande o pequeña sea su necesidad?
Ждешь, ждешь, пока случится что-нибудь важное. И вдруг выясняется, что ты умираешь!
Uno espera y espera a que le suceda algo importante... y luego descubre que va a morir.
Что-нибудь важное?
¿ Algo... importante?
Я снова сосчитаю от 3 до 0 а ты позволишь своему бессознательному разуму выбрать какое-нибудь важное воспоминание.
Cuento otra vez de 3 a 0 y dejas que tu mente no consciente elija algún recuerdo importante.
Ещё они сказали, что тебе надо вытащить палку из ты-сам-знаешь-откуда прежде, чем ты на нее сядешь и испортишь что-нибудь важное.
También dijeron que deberías antes de que se te clave más.
Она просто не может сделать что-нибудь важное, не превратив это в антагонистическую игру.
Ella no es capaz de hacer algo que te importe sin convertirlo en un juego de tres en raya.
Пообщайся с Бишопом, найди хоть что-нибудь важное и тогда поговорим.
Hable con Bishop, descubra algo sustancial y la apoyaré.
Я хочу сделать что-нибудь важное, пока я жив.
Y quisiera hacer algo importante mientras siga aquí.
Что-нибудь важное, искренне, берущее за душу.
Algo grande y verdadero, duro.
Ты не спросил, узнал ли я что-нибудь важное от родителей Катнера.
No me has preguntado si los Kutner me dijeron algo relevante.
Что-нибудь важное?
¿ Algo importante?
- Что-нибудь важное?
- ¿ Algo importante?
Вы узнали от него что-нибудь важное?
¿ Conseguiste sacarle alguna información de valor?
Позовите меня, если произойдет что-нибудь важное.
Póngame al tanto si hay mayores novedades.
Я переведу, когда скажут что-нибудь важное.
Te diré lo que dicen cuando sea importante.
Мальчик мой, когда кто либо узнавал из книг что-нибудь важное?
Chico, ¿ cuando alguien alguna vez ha aprendido algo importante de un libro?
- Я больше не могу встречаться с тобой, думая, что ты скажешь что-нибудь важное, существенное и честное, а затем удивляться, что этого не произошло.
- Ir a los sitios pensando que vas a decir algo importante y significativo, y honesto. Y luego sorprenderme de que no sea así.
Должно быть, что-нибудь важное.
Podría ser algo, sabes, importante.
Есть что-нибудь важное. что я могу передать от тебя Энн?
¿ Hay algo en particular que quieres que le transmita a Ann?
Может еще что-нибудь важное?
¿ Y a todo esto, es algo importante?
Если, конечно ты не найдешь что-нибудь еще столь же важное, как сидеть и любоваться растениями и казнить себя за вещи, на которые не можешь повлиять.
A menos, claro que encuentres algo igual de importante mirando las plantas mientras te sientes culpable por cosas que no puedes cambiar.
который вырастил такого идиота сына но все ощущают себя по разному. Ваши чувства к вашим родителям... которые испытывают другие люди к своим. надо сделать что-нибудь простое и важное.
Esto de un viejo hombre que crió a un hijo idiota Cada uno siente diferente ¿ Que sienten ustedes sobre sus padres Puede compararse con lo que otros sienten por los suyos.
Кстати если ты хочешь сообщить Свитчу что-нибудь страшно важное поторопись!
A propósito si tienes algo importante que decirle a Switch... -... díselo ahora.
Самое важное, это дисциплина... потому что вся игра - это большой риск... потому что, если у тебя не будет дисциплины, ты будешь пытаться урвать кусочек побольше... попытаешься забрать всю долю или что-нибудь еще ты сделаешь большую ошибку... и потом, страшно сказать, ты осядешь на дно.
Se requiere disciplina porque todo este juego es un gran riesgo y si no tienes la disciplina para evitar un lance o un riesgo, o una decisión estúpida entonces me temo que algún día vas a caer. Es inevitable.
Нет, более важное событие. Кто что-нибудь знает об том?
No, sucedió algo más importante. ¿ Alguien sabe?
У меня на носу важное свидание. Ты знаешь какой-нибудь хороший ресторан?
Tengo una cita importante, conoces algún restorán bueno?
Ладно, парни, это важное событие. Вот кто-нибудь из вас спал с моей девушкой?
Ok, muchachos, es un gran trato. alguna vez uno de ustedes durmio con mi novia?
Охота на метеорит - это довольно узкая направленность, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь, мне нужно кое-что важное сделать в Мельбурне, и лаборатория позволила не фиксировать это в бумагах.
La búsqueda de meteoritos es un mundo reducido y no quería que nadie supiera adónde iba realmente porque estoy buscando algo especial en Melbourne y la fundación nos permite ocultar el destino.
Вы не заметили каких-нибудь признаков того, что он пытается сообщить что-то важное?
¿ Tienen algún indicio de que haya intentado comunicarles algo importante?
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
¿ La historia reveló algo, no lo sé, médicamente relevante?
Чем теснее лаз, тем больше шанс сломать что-нибудь жизненно важное в системе жизнеобеспечения.
Cuanto más fuerte es el arrugamiento, mayor es la posibilidad de dañar algún soporte vital.
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
Oh, no, al contrario. Lo hacia muy bien.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
Es que es algo fuerte decírselo a alguien, y no quiero precipitarme.
Поди, отвечает за что-нибудь сравнительно важное.
Probablemente está dirigiendo algo relativamente grande.
Да.. У Вас когда-нибудь было желание сделать что-то действительно важное с Вашей жизнью?
¿ Alguna vez ha querido hacer algo realmente importante con su vida?
* И последнее, но не менее важное - я бы выполнил чью-нибудь последнюю просьбу *
Y por último, pero no peor, le concedería a alguien su último deseo.
Иногда я думаю, что потерял что-нибудь, важное для меня, а потом оказывается, что я его уже съел.
A veces pienso que perdí algo muy importante para mí, y resulta que ya me lo he comido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]